Trường Vũ - Thu Ve Em Gai Thanh Do - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trường Vũ - Thu Ve Em Gai Thanh Do




Thu Ve Em Gai Thanh Do
Осень пришла, городская моя
Nhiều khi tôi muốn viết thư thăm em
Часто хочется написать тебе письмо,
Về kể chuyện rừng xanh
Рассказать о зелёных лесах,
Chuyện vui buồn quân ngũ
О радостях и горестях армейской жизни,
Chuyện quân hành đất đỏ
О военных походах по красной земле.
Nhiều đêm dài mưa đổ?
Много долгих ночей лил дождь...
Nhưng ngại em nhớ tôi chăng?
Но вдруг ты вспоминаешь обо мне?
Mười năm tôi xa mái trường yêu
Десять лет назад я покинул нашу школу,
Mang theo bao hẹn
Унося с собой множество обещаний,
Rời tuổi xanh học trò
Оставив позади зелёную юность школьных лет,
đời còn lắm mộng mơ!
Хотя в жизни ещё так много грёз!
biết bao giờ,
Но разве можно знать,
Tìm về người hoa xưa?
Когда я вернусь к тебе, к цветам нашей юности?
Giờ đây!
Теперь,
Nghe nói em đang vui say
Говорят, ты живёшь в радости и веселье,
Chiều hoa lệ thành đô
В роскоши столичных вечеров.
Vòng tay ngà đua mở
Нежные объятия ждут тебя,
Cùng hoa đèn sáng rỡ
Яркие огни манят,
Di'u em va'o giâ'c ngủ
Убаюкивая тебя в сладком сне,
Quay cuồng tiê'ng hát đam
Кружась в вихре страстных песен.
Hỏi em,
Скажи мне,
Ai sương gió đường xa
Кто бродит вдали от дома, под ветрами и дождями,
Vai ba nặng đầy
С тяжёлым рюкзаком за плечами,
Tay súng giữa đêm dài
С винтовкой в руках средь ночи непроглядной,
Miệt mài tranh đấu ai?
Кто борется без устали, ради кого?
Đừng để cho nhau
Не дай нам с тобой
Một lơ'i đau xót ngày mai!
Услышать горькие слова сожаления!
Nhớ! Đêm nào
Помнишь! Той ночью
Đường về nhà em
Я провожал тебя до дома,
trăng êm sáng soi lối vào
Яркая луна освещала нам путь,
đôi mình
Мы шли,
Cùng chung bóng hình
Две тени, слившиеся в одну,
Chung tiếng hát ấm êm ngày xanh
И пели вместе, согревая наши юные сердца.
Nhớ! Câu thề
Помнишь! Нашу клятву,
Một lần chia tay
Когда мы прощались,
hoa vương cuối chiều nắng
Цветы склоняли головы в лучах закатного солнца,
Đến bây giờ
Но и сегодня,
ai hải hồ
Где бы ни был я,
Xin em nhớ tiếng xưa đợi chờ.
Прошу тебя, помни ту клятву, жди меня.
Làm sao tôi nói hết trong trang thư
Как рассказать тебе в этом письме,
Tình yêu gởi về em
О моей любви к тебе,
Mười năm dài chưa mỏi
Которая не угасла за десять лет,
Đời trai còn trôi nổi
Жизнь моя всё ещё неспокойна,
nghe lời khắc khoải
Ведь слышу я далёкий зов,
Quê mình đau xót em ơi!
Родная земля моя стонет от боли.
Trời biên khu, trăng sáng triền miên
Луна над приграничьем светит ярко,
Nhưng tim tôi lạnh đầy
Но сердце моё сковано льдом,
Ngồi viết trang thư này
Сижу и пишу тебе это письмо,
Gửi người em gái thành đô
Тебе, городская моя,
Tôi vẫn chưa quên
Я всё ещё помню
Lời nguyện câ'u ước ngày xưa.
Наши клятвы и мечты.
Nhớ! câu thề
Помнишь! Нашу клятву,
Một lần chia tay
Когда мы прощались,
hoa rơi cuối chiều nắng
Лепестки цветов кружились в лучах закатного солнца,
Đến bây giờ
Но и сегодня,
ai hải hồ
Где бы ни был я,
Xin em nhớ tiếng xưa đợi chờ.
Прошу тебя, помни ту клятву, жди меня.
Làm sao tôi nói hết trong trang thư
Как рассказать тебе в этом письме,
Tình yêu gởi về em
О моей любви к тебе,
Mười năm dài chưa mỏi
Которая не угасла за десять лет,
Đời trai còn trôi nổi
Жизнь моя всё ещё неспокойна,
nghe lời khắc khoải
Ведь слышу я далёкий зов,
Quê mình đau xót em ơi!
Родная земля моя стонет от боли.
Trời biên khu, trăng sáng triền miên
Луна над приграничьем светит ярко,
Nhưng tim tôi lạnh đầy
Но сердце моё сковано льдом,
Ngồi viết trang thư này
Сижу и пишу тебе это письмо,
Gửi người em gái thành đô
Тебе, городская моя,
Tôi vẫn chưa quên
Я всё ещё помню
Lời nguyện câ'u ước ngày xưa.
Наши клятвы и мечты.
Tôi vẫn chưa quên
Я всё ещё помню
Lời nguyện câ'u ước ngày xưa.
Наши клятвы и мечты.





Writer(s): Duy Khanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.