Trường Vũ - Thư xuân ba viết cho con - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trường Vũ - Thư xuân ba viết cho con




Thư xuân ba viết cho con
A Letter from Father for New Year
Lời đầu năm ba viết cho con
My first words of the new year are for you
Chuyện quê hương khói lửa mòn
A tale of a homeland ravaged by fire
Ba vẫn miệt mài thân chinh chiến
I'm still on the front lines, fighting hard
Nên biết rằng con chẳng được vui
But know that I'm saddened that you won't be glad
Ngày đầu xuân sẽ vắng tiếng cười
The first day of spring will be without laughter
Lời đầu năm tha thiết bao la
My first words of the year are filled with love
Cho con yêu để gọi quà
A gift for you, my dearest dove
Nơi núi rừng quà xuân đâu
In the mountains, there are no spring gifts
Chỉ còn đây những vỏ đạn đồng
Only empty bullet shells exist
Với loài hoa không
With flowers of nothingness
Cho con niềm vui đó
I give you that joy
Mùa xuân hoa cỏ
In spring, there are flowers and grass
Con vui đầy tuổi ngọc ngà
May you be filled with joy and grace
Một mai quê hương không còn chinh chiến
One day, when the war is no more
Ba sẽ về bên con
I will return to you, my precious adore
Bỏ đi ngày tháng mỏi mòn
Leaving behind the weary months of war
Lời đầu năm thêu bướm thêu hoa
My first words of the year are embroidered with butterflies and flowers
Cho con vui để gọi quà
A gift for you, to brighten your hours
Ba chỉ còn niềm tin sau cuối
I have only one last hope
Con hãy chăm chỉ học nên người
Be diligent in your studies, my dear
Nơi miền xa ba vui
From afar, I will be filled with cheer
Lời đầu năm tha thiết bao la
My first words of the year are filled with love
Cho con yêu để gọi quà
A gift for you, my dearest dove
Nơi núi rừng quà xuân đâu
In the mountains, there are no spring gifts
Chỉ còn đây những vỏ đạn đồng
Only empty bullet shells exist
Với loài hoa không
With flowers of nothingness
Cho con niềm vui đó
I give you that joy
Mùa xuân hoa cỏ
In spring, there are flowers and grass
Con vui đầy tuổi ngọc ngà
May you be filled with joy and grace
Một mai quê hương không còn chinh chiến
One day, when the war is no more
Ba sẽ về thăm con
I will come to see you, my precious child
Bỏ đi ngày tháng mỏi mòn
Leaving behind the weary months of war
Lời đầu năm thêu bướm thêu hoa
My first words of the year are embroidered with butterflies and flowers
Cho con vui để gọi quà
A gift for you, to brighten your hours
Ba chỉ còn niềm tin sau cuối
I have only one last hope
Con hãy chăm chỉ học nên người
Be diligent in your studies, my dear
Nơi miền xa ba vui
From afar, I will be filled with cheer
Ba chỉ còn niềm tin sau cuối
I have only one last hope
Con hãy chăm chỉ học nên người
Be diligent in your studies, my dear
Nơi miền xa ba vui
From afar, I will be filled with cheer






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.