Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Anh Linh Chien
Die Liebe eines Soldaten
Xuyên
lá
cành
trăng
lên
lều
vải
Durch
Blätter
und
Zweige
scheint
der
Mond
auf
unser
Zelt
Lòng
đất
ấm
thương
tình
đôi
mươi
Die
Erde
wärmt
die
Liebe
unserer
Jugendzeit
Thương
những
người
mạch
sống
đang
khơi
Ich
denk
an
die,
deren
Lebensader
schlägt
Đang
tìm
một
cuộc
đời
cho
lòng
vơi
nét
phong
sương
Die
nach
einem
neuen
Weg
suchen,
der
die
Stürme
des
Lebens
trägt
Anh
chiến
trường
em
nơi
hậu
tuyến
Ich
an
der
Front,
du
in
der
Heimat
dort
Đời
lính
chiến
xui
gặp
nhau
đây
Das
Schicksal
führte
uns
hier
zusammen
fort
Đôi
đứa
mình
còn
mỗi
đêm
nay
Nur
diese
Nacht
bleibt
uns
noch,
mein
Schatz
Nói
gì
cạn
niềm
thương
để
rồi
mai
anh
lên
đường
Sag
mir
alles,
was
dein
Herz
bewegt,
denn
morgen
zieh
ich
ins
Gefecht
Rồi
ngày
mai
ra
đi
Und
wenn
ich
morgen
geh
Chốn
biên
thùy
anh
sá
chi
gian
nguy
An
der
Grenze
kümmert
mich
keine
Gefahr
Có
bao
giờ
anh
nhớ
chăng
Wirst
du
mir
jemals
fehlen
Đêm
nào
nằm
gần
nhau
In
der
Nacht,
als
wir
vereint
Hồn
xây
mộng
ước
mai
sau
Träumten
wir
von
einer
Zukunft,
die
uns
scheint
Mai
nếu
đời
ngăn
chia
ngàn
lối
Falls
das
Leben
uns
trennt
auf
manchem
Pfad
Đừng
quên
nhé
những
ngày
bên
nhau
Vergiss
nicht
die
Tage
an
meiner
Seit
Đêm
cuối
cùng
buồn
quá
anh
ơi
Die
letzte
Nacht,
so
traurig,
meine
Lieb
Bao
giờ
tình
ngàn
phương
hòa
lòng
trai
nơi
sa
trường
Wann
vereint
uns
die
Liebe
weit,
wo
der
Krieger
einsam
streift?
Xuyên
lá
cành
trăng
lên
lều
vải
Durch
Blätter
und
Zweige
scheint
der
Mond
auf
unser
Zelt
Lòng
đất
ấm
thương
tình
đôi
mươi
Die
Erde
wärmt
die
Liebe
unserer
Jugendzeit
Thương
những
người
mạch
sống
đang
khơi
Ich
denk
an
die,
deren
Lebensader
schlägt
Đang
tìm
một
cuộc
đời
cho
lòng
vơi
nét
phong
sương
Die
nach
einem
neuen
Weg
suchen,
der
die
Stürme
des
Lebens
trägt
Anh
chiến
trường
em
nơi
hậu
tuyến
Ich
an
der
Front,
du
in
der
Heimat
dort
Đời
lính
chiến
xui
gặp
nhau
đây
Das
Schicksal
führte
uns
hier
zusammen
fort
Đôi
đứa
mình
còn
mỗi
đêm
nay
Nur
diese
Nacht
bleibt
uns
noch,
mein
Schatz
Nói
gì
cạn
niềm
thương
để
rồi
mai
anh
lên
đường
Sag
mir
alles,
was
dein
Herz
bewegt,
denn
morgen
zieh
ich
ins
Gefecht
Rồi
ngày
mai
ra
đi
Und
wenn
ich
morgen
geh
Chốn
biên
thùy
anh
sá
chi
gian
nguy
An
der
Grenze
kümmert
mich
keine
Gefahr
Có
bao
giờ
anh
nhớ
chăng
Wirst
du
mir
jemals
fehlen
Đêm
nào
nằm
gần
nhau
In
der
Nacht,
als
wir
vereint
Hồn
xây
mộng
ước
mai
sau
Träumten
wir
von
einer
Zukunft,
die
uns
scheint
Mai
nếu
đời
ngăn
chia
ngàn
lối
Falls
das
Leben
uns
trennt
auf
manchem
Pfad
Đừng
quên
nhé
những
ngày
bên
nhau
Vergiss
nicht
die
Tage
an
meiner
Seit
Đêm
cuối
cùng
buồn
quá
anh
ơi
Die
letzte
Nacht,
so
traurig,
meine
Lieb
Bao
giờ
tình
ngàn
phương
hòa
lòng
trai
nơi
sa
trường
Wann
vereint
uns
die
Liebe
weit,
wo
der
Krieger
einsam
streift?
Đêm
cuối
cùng
buồn
quá
anh
ơi
Die
letzte
Nacht,
so
traurig,
meine
Lieb
Bao
giờ
tình
ngàn
phương
hòa
lòng
trai
nơi
sa
trường
Wann
vereint
uns
die
Liebe
weit,
wo
der
Krieger
einsam
streift?
Đêm
cuối
cùng
buồn
quá
anh
ơi
Die
letzte
Nacht,
so
traurig,
meine
Lieb
Bao
giờ
tình
ngàn
phương
hòa
lòng
trai
nơi
sa
trường
Wann
vereint
uns
die
Liebe
weit,
wo
der
Krieger
einsam
streift?
Đêm
cuối
cùng
buồn
quá
anh
ơi
Die
letzte
Nacht,
so
traurig,
meine
Lieb
Bao
giờ
tình
ngàn
phương
hòa
lòng
trai
nơi
sa
trường
Wann
vereint
uns
die
Liebe
weit,
wo
der
Krieger
einsam
streift?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.