Trường Vũ - Túy ca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trường Vũ - Túy ca




Túy ca
Пьяный гимн
Thà rót cho ta trăm nghìn chung rượu độc
Лучше налей мне сто тысяч кубков с ядом,
Đừng một lời nào mai mỉa cho nhau
Чем выслушивать твои упрёки и сарказм.
Đưa ta đi, đưa ta vào cơn lốc
Унеси меня, унеси меня в бурю чувств,
Cho mang mang, cho mang mang
Дай мне забыться, дай мне раствориться
Đến tột đỉnh sầu
В пучине печали.
Này rót đi em
Наполни бокал, милая,
Từng chén buồn cay đắng
Горькой настойкой скорби,
Cho ta cười trong nỗi xót xa đưa
Позволь мне смеяться сквозь слёзы прощания,
Rót nữa đi em, em rót đầy ly cạn
Наполни до краёв, прошу, не жалей,
Say giùm ta, say giùm ta
Скажи же, скажи мне,
Như từ thuở bao giờ
Как когда-то давно...
Em cứ lên ngôi đi
Вознесись же на трон,
Xin đừng run đừng sợ
Не бойся, не дрожи,
Bởi ta say, bởi ta say
Ведь я пьян, я опьянён,
Nên thần tượng cũng lưu mờ
И мой кумир меркнет в тумане.
Đêm đứng đó ta ngồi nghe gió
Ночью стою я, внимая завыванию ветра,
Trong âm vang, trong âm vang
В этом гуле, в этом эхе,
Vang dậy sóng sông hồ
Пробуждающем волны на реке моей души.
Rót nữa đi em
Ещё немного вина,
Rồi mai về xứ lạ
Ведь завтра ты уйдёшь вдаль,
Để mình ta, mình ta buồn
Оставишь меня наедине с тоской,
Cho héo hắt tim gan
И сердце заледенеет от боли.
Hết thật rồi sao?
Неужели всё кончено?
Thôi ta xin từ tạ
Что ж, прощай,
Cuộc tình này, cuộc tình này
Эта любовь, этот огонь,
Rồi cũng đến dở dang
Обратились в пепел и дым.
Này, này uống đi em
Пей же, пей, моя дорогая,
Một giọt sầu ly biệt
Последнюю каплю разлуки,
Cho ta về trong nỗi nhớ buồn tênh
Позволь мне уйти в лабиринт одиночества,
Xin đừng cho ta
Не надо слов,
Thêm một lời nào tha thiết
Не трать напрасно нежность,
Bởi sông dài, bởi sông dài
Ведь река жизни длинна,
Ta còn mãi lênh đênh
И мне ещё долго плыть по ней одному.
Em cứ lên ngôi đi
Вознесись же на трон,
Xin đừng run đừng sợ
Не бойся, не дрожи,
Bởi ta say, bởi ta say
Ведь я пьян, я опьянён,
Nên thần tượng cũng lưu mờ
И мой кумир меркнет в тумане.
Đêm đứng đó ta ngồi nghe gió
Ночью стою я, внимая завыванию ветра,
Trong âm vang, trong âm vang
В этом гуле, в этом эхе,
Vang dậy sóng sông hồ
Пробуждающем волны на реке моей души.
Rót nữa đi em
Ещё немного вина,
Rồi mai về xứ lạ
Ведь завтра ты уйдёшь вдаль,
Để mình ta, mình ta buồn
Оставишь меня наедине с тоской,
Cho héo hắt tim gan
И сердце заледенеет от боли.
Hết thật rồi sao?
Неужели всё кончено?
Thôi ta xin từ tạ
Что ж, прощай,
Cuộc tình này, cuộc tình này
Эта любовь, этот огонь,
Rồi cũng đến dở dang
Обратились в пепел и дым.
Này, này uống đi em
Пей же, пей, моя дорогая,
Một giọt sầu ly biệt
Последнюю каплю разлуки,
Cho ta về trong nỗi nhớ buồn tênh
Позволь мне уйти в лабиринт одиночества,
Xin đừng cho ta
Не надо слов,
Thêm một lời nào tha thiết
Не трать напрасно нежность,
Bởi sông dài, bởi sông dài
Ведь река жизни длинна,
Ta còn mãi lênh đênh
И мне ещё долго плыть по ней одному.





Writer(s): Qiu Li Lin, Mei Ling Xiong, Thien Nguyen Ngoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.