Paroles et traduction Trường Vũ - Tình Đầu Tình Cuối
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Đầu Tình Cuối
First Love, Last Love
Tình
đầu
hay
tình
cuối
First
love
or
last
love
Khi
một
ngày
một
người
đã
ra
đi
When
one
day
the
one
has
gone
away
Tình
đầu
hay
tình
sau
First
love
or
later
love
Hay
cơn
đau
không
biết
đến
bao
lâu
Or
a
pain
that
knows
not
how
long
Một
ngày
ta
được
yêu
One
day
we
were
in
love
Rồi
một
ngày
một
mình
ta
buồn
hiu
Then
one
day
of
being
alone,
I'm
sad
Biết
thức
trắng,
biết
trống
vắng
và
biết
nếm
trái
đắng
Knowing
sleepless
nights,
loneliness,
and
the
taste
of
bitterness
Mà
đời
thì
như
chiêm
bao
For
our
lives
are
like
a
dream
Khi
yêu
nhau
biết
ra
sao
ngày
sau
When
in
love,
how
can
we
know
what
the
future
holds
Tình
đầu
thường
lên
men
đau
First
love
often
ferments
in
pain
Nên
đôi
khi
trái
tim
yêu
nhỏ
máu
So
sometimes,
the
heart
bleeds
little
Đầu
tình
nào
đoán
biết
phút
cuối
No
first
love
can
predict
the
last
moment
Bẽ
bàng
rồi
lòng
chất
ngất
tiếc
nuối
Disappointment,
then
the
heart
fills
with
regret
Thì
tình
đầu
chỉ
còn
là
trong
kỷ
niệm
mà
thôi
So
the
first
love
remains
only
a
memory
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Làm
sao
anh
hôn
dòng
tóc
rối?
How
can
I
kiss
your
messy
hair?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Làm
sao,
làm
sao
ta
có
đôi?
How
will
we
ever
be
together?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Mộ
bia
đề
tên
em
đó
sao?
Tombstone
with
your
name,
is
that
what
will
be?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Để
tình
đầu
là
tình
cuối
đau
lòng
nhau
So
that
the
first
love
is
the
last
love,
hurting
each
other
Tình
đầu
hay
tình
cuối?
First
love
or
last
love?
Khi
cuộc
đời
chỉ
là
những
thương
đau
When
life
is
but
pain
Tình
đầu
hay
tình
sau?
First
love
or
later
love?
Hay
cơn
mơ
khi
thức
trắng
đêm
thâu
Or
a
dream
when
we
lie
awake
at
night
Chỉ
là
cơn
mộng
thôi
It's
just
a
dream
Mà
người
đời
được
nhìn
cơn
mộng
trôi
That
people
get
to
see
pass
by
Lúc
bỡ
ngỡ,
lúc
gắn
bó
và
có
lúc
sóng
gió
At
times
of
surprise,
of
connection,
and
sometimes
of
turbulence
Dù
tình
thì
rất
mong
manh
Though
love
is
very
fragile
Khi
ta
yêu
trái
tim
ta
màu
xanh
When
we
are
in
love,
our
hearts
are
green
Dù
tình
đẹp
như
trong
tranh
Though
love
is
beautiful
like
in
a
painting
Nhưng
tranh
suông
vẫn
không
như
lòng
muốn
But
a
painting,
after
all,
is
not
what
the
heart
wants
Tình
trần
thì
vẫn
quá
bát
ngát
Mortal
love
is
too
vast
Mà
đời
trần
thì
vẫn
thấy
quá
ngắn
While
mortal
life
seems
too
short
Thành
một
đời
người
toàn
ôm
trắc
trở
mà
mơ
To
live
a
life
full
of
struggles
and
dreams
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Làm
sao
anh
hôn
dòng
tóc
rối?
How
can
I
kiss
your
messy
hair?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Làm
sao,
làm
sao
ta
có
đôi?
How
will
we
ever
be
together?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Mộ
bia
đề
tên
em
đó
sao?
Tombstone
with
your
name,
is
that
what
will
be?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Để
tình
đầu
là
tình
cuối
đau
lòng
nhau
So
that
the
first
love
is
the
last
love,
hurting
each
other
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Làm
sao
anh
hôn
dòng
tóc
rối?
How
can
I
kiss
your
messy
hair?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Làm
sao,
làm
sao
ta
có
đôi?
How
will
we
ever
be
together?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Mộ
bia
đề
tên
em
đó
sao?
Tombstone
with
your
name,
is
that
what
will
be?
Em
ơi,
em
ơi,
em
đâu
rồi?
Girl,
my
girl,
where
are
you?
Để
tình
đầu
là
tình
cuối
đau
lòng
nhau
So
that
the
first
love
is
the
last
love,
hurting
each
other
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thiện Thanh Trần
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.