Trường Vũ - Chiec Ao Ba Ba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trường Vũ - Chiec Ao Ba Ba




Chiec Ao Ba Ba
Атласная туника
Chiếc áo ba trên dòng sông thăm thẳm
Атласная туника на реке бескрайней,
Thấp thoáng con xuồng nhỏ tới mong manh
Мелькает лодочка, такая небольшая, хрупкая.
Nón đội nghiêng tóc dài con nước đổ
Шляпа из листьев, коса набок, глаза сияют,
Hậu Giang ơi! Em vẫn đẹp ngàn đời
Хаузянг мой, ты прекрасен во веки веков!
Nhớ chiếc xuồng xưa năm nào trên bến
Помню нашу лодку у причала старого,
Thương lắm câu réo gọi khách sang sông
Как нежно ты пела, зазывая путников на другой берег,
Áo trắng xuồng đưa mắt cười em khẽ gọi
В белом одеянии, управляя лодкой, улыбалась ты мне,
Người thương ơi! Em vẫn đợi chờ.
Любимый, я всё ещё жду тебя.
Đẹp quá quê hương hôm nay đẹp ngần
Прекрасна моя родина, сегодня особенно хороша,
Về Sóc Trăng một ngày khai điệu lâm thôn
В Соктранге праздник, звучит музыка храма в лесу,
Đàn én chao nghiêng xôn xao mùa lúa nhiều
Ласточки парят в небе, радуясь богатому урожаю,
Về bến Ninh Kiều thấy nàng đợi người yêu
На пристани Нинькиеу девушка ждет своего возлюбленного.
Em xinh tươi trong chiếc áo ba
Ты прекрасна в своей атласной тунике,
Em đi mau kẻo trễ chuyến phà đêm
Поспеши, не опоздай на последний паром,
Qua bến Bắc Cần Thơ
На другой берег, в Баккантхо.
Nhớ kỷ niệm xưa nông xuồng đêm trăng tỏ
Вспоминаю наши встречи под луной,
Em gái Ninh Kiều tóc dài chấm lưng thon
Девушка из Нинькиеу, с длинными волосами до тонкой талии,
Đất nước mình đây dẫu xuồng ghe bỏng
Моя страна, хоть и мала, как наша лодочка,
không thôi nhớ thương nên đầy vơi.
Но любовь моя к тебе безгранична.
Đẹp quá quê hương hôm nay đẹp ngần
Прекрасна моя родина, сегодня особенно хороша,
Về Sóc Trăng một ngày khai điệu lâm thôn
В Соктранге праздник, звучит музыка храма в лесу,
Đàn én chao nghiêng xôn xao mùa lúa nhiều
Ласточки парят в небе, радуясь богатому урожаю,
Về bến Ninh Kiều thấy nàng đợi người yêu
На пристани Нинькиеу девушка ждет своего возлюбленного.
Em xinh tươi trong chiếc áo ba
Ты прекрасна в своей атласной тунике,
Em đi mau kẻo trễ chuyến phà đêm
Поспеши, не опоздай на последний паром,
Qua bến Bắc Cần Thơ
На другой берег, в Баккантхо.
Nhớ kỷ niệm xưa nông xuồng đêm trăng tỏ
Вспоминаю наши встречи под луной,
Em gái Ninh Kiều tóc dài chấm lưng thon
Девушка из Нинькиеу, с длинными волосами до тонкой талии,
Đất nước mình đây dẫu xuồng ghe bỏng
Моя страна, хоть и мала, как наша лодочка,
không thôi nhớ thương nên đầy vơi.
Но любовь моя к тебе безгранична.
Hậu Giang ơi! Nước xuôi xuôi một dòng
Хаузянг мой, река течет, устремляясь вдаль,
Dẫu qua đây một lần
Побывав здесь однажды,
Nói sao cho cạn lòng
Не найти мне слов,
Nói sao cho vừa thương...
Чтобы описать мою любовь к тебе...





Writer(s): Thiện Thanh Trần


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.