Trường Vũ - Ngoại ô buồn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trường Vũ - Ngoại ô buồn




Ngoại ô buồn
Грустный пригород
Từ tiền tuyến tôi về, thăm căn nhà ngoại ô, thấy lòng thương bờ
C фронта я вернулся, навестил дом в пригороде, и почувствовал безграничную печаль.
Cũng con đường này đây, cũng mái nhà này đây, còn mang kỷ niệm đầy
Та же дорога, тот же дом, все еще хранят множество воспоминаний.
Nhưng trăng đêm nay, không còn tha thiết như những mùa trăng đắm say
Но луна этой ночью уже не кажется такой желанной, как в те времена, когда мы были опьянены любовью.
Tôi nghe gió ru cây, chim kêu trên ngàn mây, hồn miên man khắc khoải chìm giữa khung nhạc đêm dài
Я слышу шелест листьев на ветру, крики птиц в облаках, и моя душа томится, погружаясь в мелодию долгой ночи.
Năm xưa anh đi, từng đêm vạm vùng ngoại ô người mong
Когда-то ты ушел, и каждую ночь в этом пригороде кто-то ждал тебя.
Hôm nao tôi đi, quê thưa người hy sinh cho non sông
Сегодня ухожу я, оставляя опустевший край, ведь многие отдали жизни за свою страну.
Hơn hai mươi năm, lửa binh tàn phá vùng ngoại ô lắm khổ đau
Более двадцати лет война разрушала этот пригород, принеся много страданий.
Tôi theo chân anh, vai súng lên đường cùng hiên ngang viết sử xanh
Я последовал за тобой, взяв в руки оружие, чтобы с гордостью вписать наши имена в историю.
Chạnh lòng thấy u hoài, khi xưa mình đây, với tình yêu vơi đầy
Сердце сжимается от тоски, когда я вспоминаю, как мы были здесь вместе, как наша любовь наполняла эти места.
Khóm hoa làm dậu thưa, lối xóm mình còn kia, sao quá âm thầm
Цветы все так же обрамляют тропинку, дома все те же, но как же тихо стало вокруг.
Sương rơi mênh mang, khơi nhiều nhung nhớ cho những ngày vui đã qua
Густой туман пробуждает во мне воспоминания о счастливых днях, что мы провели вместе.
Tôi quay gót ra đi, không mang theo hơn, nhìn đêm khuya vắng vẻ càng thấy thương ngoại ô buồn
Я разворачиваюсь и ухожу, не забрав ничего с собой, и тишина этой ночи лишь усиливает грусть, которую навевает этот пригород.
Năm xưa anh đi, từng đêm vạm vùng ngoại ô người mong
Когда-то ты ушел, и каждую ночь в этом пригороде кто-то ждал тебя.
Hôm nao tôi đi, quê thưa người hy sinh cho non sông
Сегодня ухожу я, оставляя опустевший край, ведь многие отдали жизни за свою страну.
Hơn hai mươi năm, lửa binh tàn phá vùng ngoại ô lắm khổ đau
Более двадцати лет война разрушала этот пригород, принеся много страданий.
Tôi theo chân anh, vai súng lên đường cùng hiên ngang viết sử xanh
Я последовал за тобой, взяв в руки оружие, чтобы с гордостью вписать наши имена в историю.
Chạnh lòng thấy u hoài, khi xưa mình đây, với tình yêu vơi đầy
Сердце сжимается от тоски, когда я вспоминаю, как мы были здесь вместе, как наша любовь наполняла эти места.
Khóm hoa làm dậu thưa, lối xóm mình còn kia, sao quá âm thầm
Цветы все так же обрамляют тропинку, дома все те же, но как же тихо стало вокруг.
Sương rơi mênh mang, khơi nhiều nhung nhớ cho những ngày vui đã qua
Густой туман пробуждает во мне воспоминания о счастливых днях, что мы провели вместе.
Tôi quay gót ra đi, không mang theo hơn, nhìn đêm khuya vắng vẻ càng thấy thương ngoại ô buồn
Я разворачиваюсь и ухожу, не забрав ничего с собой, и тишина этой ночи лишь усиливает грусть, которую навевает этот пригород.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.