Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kandengue Atrevido
Frecher Bengel
Olá
prazer,
eu
sou
mais
um
entre
nós
Hallo,
angenehm,
ich
bin
nur
einer
von
uns
A
única,
diferença
é
que
uso
a
minha
voz
Der
einzige
Unterschied
ist,
dass
ich
meine
Stimme
benutze
A
respeitar,
todo
mundo
aprendi
com
os
avôs
Jeden
zu
respektieren,
habe
ich
von
den
Großvätern
gelernt
Eu
tô
a
lutar,
a
tentar
uma
vida
melhor
Ich
kämpfe,
versuche
ein
besseres
Leben
zu
führen
Mas
a
situação
é
crítica
Aber
die
Situation
ist
kritisch
Herança
legítima,
só
de
quem
tá
preso
Legitimer
Erbe,
nur
von
denen,
die
im
Knast
sind
Porque
eles
também
são
vítimas
Denn
sie
sind
auch
Opfer
Essa
sociedade,
onde
tudo
é
políticas
Diese
Gesellschaft,
wo
alles
Politik
ist
Onde
não
é
regime,
mas
se
erras,
sofres
críticas
Wo
es
kein
Regime
ist,
aber
wenn
du
Fehler
machst,
wirst
du
kritisiert
Xé
cassule,
tá
maluco
se
controla
Hey
Kleiner,
bist
du
verrückt,
beherrsch
dich
Isso
é
assunto
de
adultos,
teu
foco
agora
é
escola
Das
ist
Sache
der
Erwachsenen,
dein
Fokus
ist
jetzt
die
Schule
Mundo
não
é
mar
de
rosa,
tirá
boas
notas
Die
Welt
ist
kein
Zuckerschlecken,
schreib
gute
Noten
Ouve
o
cota,
caneta
é
mais
leve
que
a
vassoura
Hör
auf
den
Alten,
der
Stift
ist
leichter
als
der
Besen
Reclamas
pra
que,
vocês
não
sabem
o
que
é
sofrer?
Warum
beschwerst
du
dich,
ihr
wisst
nicht,
was
Leiden
ist?
Quando
eu
tinha
tua
idade
já
tava
a
combater
(que?)
Als
ich
in
deinem
Alter
war,
habe
ich
schon
gekämpft
(was?)
E
isso
porque?
Und
das
warum?
Arrisquei
a
minha
vida
porque
Ich
habe
mein
Leben
riskiert,
weil
Jovens
como
meu
filho
se
perdem
na
bebida.
Junge
Leute
wie
mein
Sohn
sich
im
Alkohol
verlieren.
Eu
até
quis
dar
mais
contributo
na
sociedade
Ich
wollte
sogar
mehr
zur
Gesellschaft
beitragen
Mas
invés
de
me
stressar
vou
acabar
uma
grade
Aber
anstatt
mich
zu
stressen,
kippe
ich
lieber
einen
Kasten
Bier
Relaxar
com
os
compadres
Mit
den
Kumpels
entspannen
Ver
alguns
rabos
de
saias
Ein
paar
Mädels
anschauen
Passar
o
dia
ver
emprego?
Den
ganzen
Tag
nach
Arbeit
suchen?
Xé
prefiro
ir
à
praia
Mann,
ich
geh
lieber
an
den
Strand
Pois
a
coisa
não
está
está
fácil
então
já
não
me
estresso
Denn
die
Sache
ist
nicht
einfach,
also
stresse
ich
mich
nicht
mehr
A
culpa
deve
ser
minha
de
não
ter
tido
bom
berço
Die
Schuld
muss
bei
mir
liegen,
nicht
aus
gutem
Hause
zu
kommen
Então
um
biscato
aqui,
um
biscato
dali
Also
ein
kleiner
Job
hier,
ein
kleiner
Job
da
Não
dá
para
ficar
rico
mas
epha
Tamu
a
gerir.
Man
wird
nicht
reich,
aber
hey,
wir
managen
das.
Ohh,
deixa
disso
puto
muda
de
discurso
Ohh,
lass
das,
Junge,
ändere
deine
Leier
Os
que
hoje
são
ricos
cá,
nasceram
com
muito
Die,
die
heute
hier
reich
sind,
wurden
mit
viel
geboren
Essa
vossa
geração
como
dizem
tá
nos
borrar
Eure
Generation,
wie
man
sagt,
ist
uns
egal
Não
querem
trabalhar
Wollt
nicht
arbeiten
Só
querem
tudo
já
Wollt
nur
alles
sofort
Eu
sei
bem
como
é,
eu
já
tive
a
tua
idade
Ich
weiß
genau,
wie
das
ist,
ich
war
mal
in
deinem
Alter
Parece
fim
do
mundo
mas
não
é
a
realidade
Es
scheint
wie
das
Ende
der
Welt,
aber
das
ist
nicht
die
Realität
Terás
problemas
maiores,
isso
não
é
nada,
acredita
Du
wirst
größere
Probleme
haben,
das
ist
nichts,
glaub
mir
Tu
lá
sabes,
o
que
é
sustentar
uma
família?
Was
weißt
du
schon,
was
es
heißt,
eine
Familie
zu
ernähren?
Mas
Vê-lá,
vê-lá
Aber
pass
auf,
pass
auf
Respeito
é
bom,
e
é
melhor
respeitar
(vê)
Respekt
ist
gut,
und
es
ist
besser
zu
respektieren
(sieh)
Ouvi
cassula,
tua
vez
vai
chegar
(Xe)
Hör
zu,
Kleiner,
deine
Zeit
wird
kommen
(Mann)
O
tempo
passa
e
tu
consegues
notar
Die
Zeit
vergeht,
und
du
wirst
es
merken
É
melhor
respeitar
(Xe)
Es
ist
besser
zu
respektieren
(Mann)
Nem
já
(não)
Nicht
mal
jetzt
(nein)
Não
tenho
tempo
para
ficar
a
pensar
(não)
Ich
habe
keine
Zeit,
nachzudenken
(nein)
A
vida
anda
e
eu
só
estou
aproveitar
(não)
Das
Leben
geht
weiter
und
ich
genieße
es
nur
(nein)
Então
respeita,
para
te
respeitar
Also
respektiere,
damit
man
dich
respektiert
É
melhor
evitar...
Es
ist
besser
zu
vermeiden...
Eu
vejo
muitos
cotas,
com
o
argumento
da
idade...
Ich
sehe
viele
Alte,
mit
dem
Argument
des
Alters...
Vocês,
querem
respeito,
mas
não
vejo
humildade
Ihr
wollt
Respekt,
aber
ich
sehe
keine
Demut
Vocês,
faltam
respeito
pra
mostrar
superioridade.
Ihr
seid
respektlos,
um
Überlegenheit
zu
zeigen.
Querem
vir
com
peito
cheio,
mas
não
aguentam
uma
grade
Wollt
mit
geschwellter
Brust
kommen,
aber
haltet
nicht
mal
einen
Kasten
Bier
aus
Esse
puto
quer
atrofiar
os
cotas
da
banda
Dieser
Junge
will
die
Alten
der
Gruppe
nerven
Conduz
um
tubarão
e
pensa
já
que
comanda
Fährt
einen
Hai
und
denkt
schon,
er
hat
das
Sagen
Foi
estudar
na
Tuga,
veja
só
como
fala
War
in
Portugal
studieren,
schau
nur,
wie
er
redet
Já
esqueceu
a
Dipanda,
tem
vergonha
da
Buala
Hat
schon
die
Unabhängigkeit
vergessen,
schämt
sich
für
seine
Gegend
Xé
mô
Cota
não
te
iludas,
estás
a
falar
atoa
Hey
mein
Alter,
mach
dir
nichts
vor,
du
redest
Unsinn
Foram
noites
duras,
muito
frio
em
Lisboa
Es
waren
harte
Nächte,
sehr
kalt
in
Lissabon
Quês
me
rebaixar
porque
um
gajo
foi
pra
fora,
só
da
geração
vindoura
Willst
mich
runtermachen,
weil
einer
ins
Ausland
ging,
nur
aus
der
kommenden
Generation
Vim
pra
levantar
Angola.
Ich
kam,
um
Angola
aufzubauen.
Xe
cassule
tás
armado
em
Bad,
fica
calmo,
cala
já,
xé!
Hey
Kleiner,
spielst
hier
den
Harten,
bleib
ruhig,
halt
den
Mund,
Mann!
Em
98,
diz-me
então
se
tavas
lá,
xé!
Sag
mir,
warst
du
'98
dabei,
Mann!
Nem
estavas
no
berço
enquanto
estávamos
a
lutar
Du
warst
nicht
mal
in
der
Wiege,
während
wir
kämpften
Eu
já
estou
muito
frustrado
Ich
bin
schon
sehr
frustriert
Não
estão
mais
a
me
pagar.
Sie
bezahlen
mich
nicht
mehr.
Mô
cota
assim
recebes
quanto?
Mein
Alter,
wie
viel
verdienst
du
so?
Mas
quês
saber
porquê
xé!?
Aber
warum
willst
du
das
wissen,
Mann!?
Porque
estou
preocupado
Weil
ich
besorgt
bin
Não
tem
leite
pro
Nené
Es
gibt
keine
Milch
für
das
Baby
Mas
estás
aqui
a
beber,
né?
Aber
du
sitzt
hier
und
trinkst,
oder?
Kandengue
estás
assanhado.
Kleiner,
du
bist
frech
geworden.
Cuca
tá
mais
fácil
do
que
leite
no
mercado
Cuca
ist
leichter
zu
kriegen
als
Milch
auf
dem
Markt
Esses
cotas
não
entendem
estão
a
desistir
tão
cedo
Diese
Alten
verstehen
es
nicht,
sie
geben
so
früh
auf
Se
consolam
na
bebeida
é
só
desleixo
não
há
emprego
Sie
trösten
sich
im
Suff,
es
ist
nur
Nachlässigkeit,
keine
Arbeit
Eu
nem
acabei
o
médio
só
para
sustentar
um
tecto
Ich
habe
nicht
mal
die
Mittelschule
beendet,
nur
um
ein
Dach
über
dem
Kopf
zu
haben
Sacrifícios
foram
feitos
tu
vais
entender
com
tempo
Opfer
wurden
gebracht,
das
wirst
du
mit
der
Zeit
verstehen
Mas
Vê-lá,
vê-lá
Aber
pass
auf,
pass
auf
Respeito
é
bom,
e
é
melhor
respeitar
(vê)
Respekt
ist
gut,
und
es
ist
besser
zu
respektieren
(sieh)
Ouvi
cassula,
tua
vez
vai
chegar
(Xe)
Hör
zu,
Kleiner,
deine
Zeit
wird
kommen
(Mann)
O
tempo
passa
e
tu
consegues
notar
Die
Zeit
vergeht,
und
du
wirst
es
merken
É
melhor
respeitar
(Xe)
Es
ist
besser
zu
respektieren
(Mann)
Nem
já
(não)
Nicht
mal
jetzt
(nein)
Não
tenho
tempo
para
ficar
a
pensar
(não)
Ich
habe
keine
Zeit,
nachzudenken
(nein)
A
vida
anda
e
eu
só
estou
aproveitar
(não)
Das
Leben
geht
weiter
und
ich
genieße
es
nur
(nein)
Então
respeita,
para
te
respeitar
Also
respektiere,
damit
man
dich
respektiert
É
melhor
evitar...
Es
ist
besser
zu
vermeiden...
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
tropa
chegou
Respektiere,
wer
dahin
kommen
kann,
wohin
die
Truppe
gekommen
ist
Sinto
que
já
tive,
mais
distante
do
que
sou
Ich
fühle,
ich
war
schon
weiter
weg
als
ich
bin
O
tempo
pra
contar
as
vitórias,
aqui
já
se
brindou
Die
Zeit,
die
Siege
zu
zählen,
hier
wurde
schon
angestoßen
Cada
um
vive
como
pode,
yeah
Jeder
lebt,
wie
er
kann,
yeah
Vive
como
pode
Lebt,
wie
er
kann
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
malta
chegou,
uh
uh
Respektiere,
wer
dahin
kommen
kann,
wohin
die
Leute
gekommen
sind,
uh
uh
Todo
mundo
gosta
de
respeito,
porque
ele
é
bom
Jeder
mag
Respekt,
weil
er
gut
ist
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
malta
chegou
Respektiere,
wer
dahin
kommen
kann,
wohin
die
Leute
gekommen
sind
Respeita
só,
respeita...
Respektiere
einfach,
respektiere...
Tens
vários
filhos,
várias
casas
Du
hast
mehrere
Kinder,
mehrere
Häuser
Achas
que
dá
felicidade
a
tua
amada
(tá
maluco
né
mó
nengue)
Denkst
du,
das
macht
deine
Liebste
glücklich
(bist
verrückt,
oder
mein
Junge)
Meu
kandegue
tem
mais
calma
Mein
Kleiner,
sei
ruhiger
Anos
nessa
estrada,
tu
ainda
não
sabes
de
nada
(malembe,
malembe)
Jahre
auf
dieser
Straße,
du
weißt
noch
gar
nichts
(langsam,
langsam)
Cês
não
respeitam
as
namoradas,
ainda
são
violentos
Ihr
respektiert
eure
Freundinnen
nicht,
seid
noch
gewalttätig
Mandam
mazé
muita
lata
(pode
entrar)
Habt
nur
eine
große
Klappe
(kann
reinkommen)
Malembe,
malembe...
Langsam,
langsam...
Não
corre
contra
o
tempo,
evita
atropelo
Lauf
nicht
gegen
die
Zeit,
vermeide
es,
überstürzt
zu
handeln
Foram
batalhas,
batalhas
Es
waren
Kämpfe,
Kämpfe
Arrombamos
as
portas,
só
pra
ter
uma
casa
Wir
haben
Türen
aufgebrochen,
nur
um
ein
Haus
zu
haben
Os
nossos
filhos
cresceram,
um
bom
cargo
me
deram
Unsere
Kinder
sind
erwachsen
geworden,
einen
guten
Posten
haben
sie
mir
gegeben
Vi
quase
todo
planeta
Habe
fast
den
ganzen
Planeten
gesehen
Mas
os
bussines
desceram
Aber
die
Geschäfte
gingen
zurück
Tens
que
largar
essa
atitude,
deixa
tudo
para
depois
Du
musst
diese
Haltung
aufgeben,
lass
alles
für
später
Vê
só
como
as
coisas
complicaram,
preço
baixou
Schau
nur,
wie
kompliziert
die
Dinge
wurden,
der
Preis
fiel
Divisas
apertaram,
tudo
apertou
Devisen
wurden
knapp,
alles
wurde
eng
Devia
sofrer
com
as
consequências,
tu
só
pensas
no
kumbu
Sollte
unter
den
Konsequenzen
leiden,
du
denkst
nur
an
die
Kohle
Não
tamos
no
teu
tempo
Nandengue
Wir
sind
nicht
in
deiner
Zeit,
Kleiner
Respeita,
quem
pode
chegar
onde
a
malta
chegou
Respektiere,
wer
dahin
kommen
kann,
wohin
die
Leute
gekommen
sind
Sinto
que
já
tive...
Ich
fühle,
ich
war
schon...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwaldo Pegado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.