Trx Music - Kandengue Atrevido - traduction des paroles en allemand

Kandengue Atrevido - Trx Musictraduction en allemand




Kandengue Atrevido
Frecher Bengel
Olá prazer, eu sou mais um entre nós
Hallo, angenehm, ich bin nur einer von uns
A única, diferença é que uso a minha voz
Der einzige Unterschied ist, dass ich meine Stimme benutze
A respeitar, todo mundo aprendi com os avôs
Jeden zu respektieren, habe ich von den Großvätern gelernt
Eu a lutar, a tentar uma vida melhor
Ich kämpfe, versuche ein besseres Leben zu führen
Mas a situação é crítica
Aber die Situation ist kritisch
Herança legítima, de quem preso
Legitimer Erbe, nur von denen, die im Knast sind
Porque eles também são vítimas
Denn sie sind auch Opfer
Essa sociedade, onde tudo é políticas
Diese Gesellschaft, wo alles Politik ist
Onde não é regime, mas se erras, sofres críticas
Wo es kein Regime ist, aber wenn du Fehler machst, wirst du kritisiert
cassule, maluco se controla
Hey Kleiner, bist du verrückt, beherrsch dich
Isso é assunto de adultos, teu foco agora é escola
Das ist Sache der Erwachsenen, dein Fokus ist jetzt die Schule
Mundo não é mar de rosa, tirá boas notas
Die Welt ist kein Zuckerschlecken, schreib gute Noten
Ouve o cota, caneta é mais leve que a vassoura
Hör auf den Alten, der Stift ist leichter als der Besen
Reclamas pra que, vocês não sabem o que é sofrer?
Warum beschwerst du dich, ihr wisst nicht, was Leiden ist?
Quando eu tinha tua idade tava a combater (que?)
Als ich in deinem Alter war, habe ich schon gekämpft (was?)
E isso porque?
Und das warum?
Arrisquei a minha vida porque
Ich habe mein Leben riskiert, weil
Jovens como meu filho se perdem na bebida.
Junge Leute wie mein Sohn sich im Alkohol verlieren.
Eu até quis dar mais contributo na sociedade
Ich wollte sogar mehr zur Gesellschaft beitragen
Mas invés de me stressar vou acabar uma grade
Aber anstatt mich zu stressen, kippe ich lieber einen Kasten Bier
Relaxar com os compadres
Mit den Kumpels entspannen
Ver alguns rabos de saias
Ein paar Mädels anschauen
Passar o dia ver emprego?
Den ganzen Tag nach Arbeit suchen?
prefiro ir à praia
Mann, ich geh lieber an den Strand
Pois a coisa não está está fácil então não me estresso
Denn die Sache ist nicht einfach, also stresse ich mich nicht mehr
A culpa deve ser minha de não ter tido bom berço
Die Schuld muss bei mir liegen, nicht aus gutem Hause zu kommen
Então um biscato aqui, um biscato dali
Also ein kleiner Job hier, ein kleiner Job da
Não para ficar rico mas epha Tamu a gerir.
Man wird nicht reich, aber hey, wir managen das.
Ohh, deixa disso puto muda de discurso
Ohh, lass das, Junge, ändere deine Leier
Os que hoje são ricos cá, nasceram com muito
Die, die heute hier reich sind, wurden mit viel geboren
Essa vossa geração como dizem nos borrar
Eure Generation, wie man sagt, ist uns egal
Não querem trabalhar
Wollt nicht arbeiten
querem tudo
Wollt nur alles sofort
Eu sei bem como é, eu tive a tua idade
Ich weiß genau, wie das ist, ich war mal in deinem Alter
Parece fim do mundo mas não é a realidade
Es scheint wie das Ende der Welt, aber das ist nicht die Realität
Terás problemas maiores, isso não é nada, acredita
Du wirst größere Probleme haben, das ist nichts, glaub mir
Tu sabes, o que é sustentar uma família?
Was weißt du schon, was es heißt, eine Familie zu ernähren?
Mas Vê-lá, vê-lá
Aber pass auf, pass auf
Respeito é bom, e é melhor respeitar (vê)
Respekt ist gut, und es ist besser zu respektieren (sieh)
Ouvi cassula, tua vez vai chegar (Xe)
Hör zu, Kleiner, deine Zeit wird kommen (Mann)
O tempo passa e tu consegues notar
Die Zeit vergeht, und du wirst es merken
É melhor respeitar (Xe)
Es ist besser zu respektieren (Mann)
Nem (não)
Nicht mal jetzt (nein)
Não tenho tempo para ficar a pensar (não)
Ich habe keine Zeit, nachzudenken (nein)
A vida anda e eu estou aproveitar (não)
Das Leben geht weiter und ich genieße es nur (nein)
Então respeita, para te respeitar
Also respektiere, damit man dich respektiert
É melhor evitar...
Es ist besser zu vermeiden...
Eu vejo muitos cotas, com o argumento da idade...
Ich sehe viele Alte, mit dem Argument des Alters...
Vocês, querem respeito, mas não vejo humildade
Ihr wollt Respekt, aber ich sehe keine Demut
Vocês, faltam respeito pra mostrar superioridade.
Ihr seid respektlos, um Überlegenheit zu zeigen.
Querem vir com peito cheio, mas não aguentam uma grade
Wollt mit geschwellter Brust kommen, aber haltet nicht mal einen Kasten Bier aus
Esse puto quer atrofiar os cotas da banda
Dieser Junge will die Alten der Gruppe nerven
Conduz um tubarão e pensa que comanda
Fährt einen Hai und denkt schon, er hat das Sagen
Foi estudar na Tuga, veja como fala
War in Portugal studieren, schau nur, wie er redet
esqueceu a Dipanda, tem vergonha da Buala
Hat schon die Unabhängigkeit vergessen, schämt sich für seine Gegend
Cota não te iludas, estás a falar atoa
Hey mein Alter, mach dir nichts vor, du redest Unsinn
Foram noites duras, muito frio em Lisboa
Es waren harte Nächte, sehr kalt in Lissabon
Quês me rebaixar porque um gajo foi pra fora, da geração vindoura
Willst mich runtermachen, weil einer ins Ausland ging, nur aus der kommenden Generation
Vim pra levantar Angola.
Ich kam, um Angola aufzubauen.
Xe cassule tás armado em Bad, fica calmo, cala já, xé!
Hey Kleiner, spielst hier den Harten, bleib ruhig, halt den Mund, Mann!
Em 98, diz-me então se tavas lá, xé!
Sag mir, warst du '98 dabei, Mann!
Nem estavas no berço enquanto estávamos a lutar
Du warst nicht mal in der Wiege, während wir kämpften
Eu estou muito frustrado
Ich bin schon sehr frustriert
Não estão mais a me pagar.
Sie bezahlen mich nicht mehr.
cota assim recebes quanto?
Mein Alter, wie viel verdienst du so?
Mas quês saber porquê xé!?
Aber warum willst du das wissen, Mann!?
Porque estou preocupado
Weil ich besorgt bin
Não tem leite pro Nené
Es gibt keine Milch für das Baby
Mas estás aqui a beber, né?
Aber du sitzt hier und trinkst, oder?
Kandengue estás assanhado.
Kleiner, du bist frech geworden.
Cuca mais fácil do que leite no mercado
Cuca ist leichter zu kriegen als Milch auf dem Markt
Esses cotas não entendem estão a desistir tão cedo
Diese Alten verstehen es nicht, sie geben so früh auf
Se consolam na bebeida é desleixo não emprego
Sie trösten sich im Suff, es ist nur Nachlässigkeit, keine Arbeit
Eu nem acabei o médio para sustentar um tecto
Ich habe nicht mal die Mittelschule beendet, nur um ein Dach über dem Kopf zu haben
Sacrifícios foram feitos tu vais entender com tempo
Opfer wurden gebracht, das wirst du mit der Zeit verstehen
Mas Vê-lá, vê-lá
Aber pass auf, pass auf
Respeito é bom, e é melhor respeitar (vê)
Respekt ist gut, und es ist besser zu respektieren (sieh)
Ouvi cassula, tua vez vai chegar (Xe)
Hör zu, Kleiner, deine Zeit wird kommen (Mann)
O tempo passa e tu consegues notar
Die Zeit vergeht, und du wirst es merken
É melhor respeitar (Xe)
Es ist besser zu respektieren (Mann)
Nem (não)
Nicht mal jetzt (nein)
Não tenho tempo para ficar a pensar (não)
Ich habe keine Zeit, nachzudenken (nein)
A vida anda e eu estou aproveitar (não)
Das Leben geht weiter und ich genieße es nur (nein)
Então respeita, para te respeitar
Also respektiere, damit man dich respektiert
É melhor evitar...
Es ist besser zu vermeiden...
Respeita, quem pode chegar onde a tropa chegou
Respektiere, wer dahin kommen kann, wohin die Truppe gekommen ist
Sinto que tive, mais distante do que sou
Ich fühle, ich war schon weiter weg als ich bin
O tempo pra contar as vitórias, aqui se brindou
Die Zeit, die Siege zu zählen, hier wurde schon angestoßen
Cada um vive como pode, yeah
Jeder lebt, wie er kann, yeah
Vive como pode
Lebt, wie er kann
Respeita, quem pode chegar onde a malta chegou, uh uh
Respektiere, wer dahin kommen kann, wohin die Leute gekommen sind, uh uh
Todo mundo gosta de respeito, porque ele é bom
Jeder mag Respekt, weil er gut ist
Respeita, quem pode chegar onde a malta chegou
Respektiere, wer dahin kommen kann, wohin die Leute gekommen sind
Respeita só, respeita...
Respektiere einfach, respektiere...
Tens vários filhos, várias casas
Du hast mehrere Kinder, mehrere Häuser
Achas que felicidade a tua amada (tá maluco nengue)
Denkst du, das macht deine Liebste glücklich (bist verrückt, oder mein Junge)
Meu kandegue tem mais calma
Mein Kleiner, sei ruhiger
Anos nessa estrada, tu ainda não sabes de nada (malembe, malembe)
Jahre auf dieser Straße, du weißt noch gar nichts (langsam, langsam)
Cês não respeitam as namoradas, ainda são violentos
Ihr respektiert eure Freundinnen nicht, seid noch gewalttätig
Mandam mazé muita lata (pode entrar)
Habt nur eine große Klappe (kann reinkommen)
Malembe, malembe...
Langsam, langsam...
Não corre contra o tempo, evita atropelo
Lauf nicht gegen die Zeit, vermeide es, überstürzt zu handeln
Foram batalhas, batalhas
Es waren Kämpfe, Kämpfe
Arrombamos as portas, pra ter uma casa
Wir haben Türen aufgebrochen, nur um ein Haus zu haben
Os nossos filhos cresceram, um bom cargo me deram
Unsere Kinder sind erwachsen geworden, einen guten Posten haben sie mir gegeben
Vi quase todo planeta
Habe fast den ganzen Planeten gesehen
Mas os bussines desceram
Aber die Geschäfte gingen zurück
Tens que largar essa atitude, deixa tudo para depois
Du musst diese Haltung aufgeben, lass alles für später
como as coisas complicaram, preço baixou
Schau nur, wie kompliziert die Dinge wurden, der Preis fiel
Divisas apertaram, tudo apertou
Devisen wurden knapp, alles wurde eng
Devia sofrer com as consequências, tu pensas no kumbu
Sollte unter den Konsequenzen leiden, du denkst nur an die Kohle
Não tamos no teu tempo Nandengue
Wir sind nicht in deiner Zeit, Kleiner
Respeita, quem pode chegar onde a malta chegou
Respektiere, wer dahin kommen kann, wohin die Leute gekommen sind
Sinto que tive...
Ich fühle, ich war schon...





Writer(s): Edwaldo Pegado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.