Tryo feat. McFly et Carlito - Désolé pour hier soir XXV - Remix 2020 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tryo feat. McFly et Carlito - Désolé pour hier soir XXV - Remix 2020




Désolé pour hier soir XXV - Remix 2020
Sorry for last night XXV - 2020 Remix
Désolé pour hier soir d'avoir fini à l'envers
Sorry for last night, babe, for ending up upside down
Promis demain j'arrête de boire
I promise I'll stop drinking tomorrow
Les gars désolé pour hier
Guys, sorry for yesterday
Réveil matin, 15 heures, j'me réveille comme une fleur
Morning wake-up call, 3 p.m., I wake up fresh as a daisy
Marguerite, dans l'macadam, a besoin d'un doliprane
A daisy, on the asphalt, in need of a painkiller
Réveil matin, 15 heures, j'me réveille comme une fleur, ça va les gars, bien dormi?
Morning wake-up call, 3 p.m., I wake up fresh as a daisy, how are you guys, did you sleep well?
Pas d'réponse, tant pis
No answer, oh well
Putain les gars, abusé, qui c'est qui a fini le café, là?
Damn guys, not cool, who finished the coffee, huh?
Oh ça va, ça va, tu vas pas nous gonfler
Oh come on, come on, you won't bug us
Ho McFly, Carlito, vous avez un truc à dire?
Hey McFly, Carlito, anything you want to say?
Beh hier t'étais pas bourré, mec, t'étais pire!
Well, yesterday you weren't drunk, dude, you were worse!
Prise de conscience, 16 heures, j'fais mine d'aller me coucher
Realization hits, 4 p.m., I pretend to go to bed
J'mets les mains dans les poches
I put my hands in my pockets
Refile le cours de ma soirée, les tickets de carte bleue
Retrace the course of my evening, the credit card receipts
Quelques tickets de caisse te font remonter le temps, oh putain merde, ma caisse!
Some receipts bring back time, oh shit, my car!
Ta Ferrari, n'est pas là? Tu n'la pas prise avec toi?
Your Ferrari, isn't there? You didn't take it with you?
T'as du la laisser au milieu du parking du Macumba
You must have left it in the middle of the Macumba parking lot
J'ai la mémoire qui flanche et les yeux rouges et en plus, surprise!
My memory is failing me, my eyes are bloodshot and what's more, surprise!
Dans ton lit ça bouge
Something's moving in your bed
Sur c'coup la man, t'as été un homme, t'as ram'né le croisé d'Voldemort et d'un Pokémon
At that moment, man, you were a man, you brought back the crossbreed of Voldemort and a Pokémon
T'as du style, t'as du style, t'as du style mon frère
You got style, you got style, you got style, hey bro
Quand tu vois double, tu ramènes de la bombe nucléaire
When you see double, you bring back a nuclear bomb
Désolé pour hier soir d'avoir fini à l'envers
Sorry for last night, babe, for ending up upside down
La tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard
Head in the ass, ass in the fog
Les gars désolé pour hier
Guys, sorry for yesterday
Désolé pour hier soir d'avoir fini à l'envers
Sorry for last night, babe, for ending up upside down
Promis demain j'arrête de boire (c'est ça), hier c'était la dernière
I promise I'll stop drinking tomorrow (yeah, right), yesterday was the last one
(Mytho)
(Liar)
Fille remerciée, 17 heures, je provoque une assemblée
Girl thanked, 5 p.m., I provoke an assembly
T'as des relents de gin, de vodka, de 'sky et de saké
You have hints of gin, vodka, whiskey and sake
T'as l'œil qui part en vrille, y'a des coins dans vos sourires
Your eye is going crazy, there are corners in your smiles
On me cache quelque chose qu'ai-je pu bien faire de pire?
You're hiding something from me, what could I have done worse?
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man
You had to ha-ha-handle the night better, man
Arrête l'alcool tu deviens grave
Stop the alcohol, you're getting serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man
You had to ha-ha-handle the night better, man
Arrête l'alcool tu deviens grave
Stop the alcohol, you're getting serious
Mais je sais pas, rappelez-moi, j'me souviens pas les gars
But I don't know, remind me, I don't remember guys
Euh, comment te dire ça gentiement? T'as pété ton câble (ah ouais), souviens-toi?
Uh, how to say this nicely? You lost your marbles (oh yeah), remember?
ho, ho! T'es monté sur l'chapiteau
Hey ho, hey ho! You climbed on the marquee
Accroché au cordage, t'as failli t'aplatir comme un blaireau
Hanging on to the rigging, you almost flattened yourself like a badger
ho, ho! Tu voulais pas redescendre
Hey ho, hey ho! You didn't want to come down
Quitte à vivre en hauteur, c'est mieux que de se pendre
Might as well live high up, it's better than hanging yourself
Désolé pour hier soir (ouais, excuse toi, ouais) d'avoir fini à l'envers
Sorry for last night (yeah, apologize, yeah) for ending up upside down
La tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard
Head in the ass, ass in the fog
Les gars désolé pour hier
Guys, sorry for yesterday
Désolé pour hier soir d'avoir fini à l'envers
Sorry for last night, babe, for ending up upside down
Promis demain j'arrête de boire, hier c'était la dernière (Stop, stop, stop)
I promise I'll stop drinking tomorrow, yesterday was the last one (Stop, stop, stop)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man
You had to ha-ha-handle the night better, man
Arrête l'alcool tu deviens grave
Stop the alcohol, you're getting serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man
You had to ha-ha-handle the night better, man
Arrête l'alcool tu deviens grave
Stop the alcohol, you're getting serious
Me voilà donc fin prêt pour de nouvelles résolutions
So here I am, ready for new resolutions
Un esprit de sainteté dans un super corps de champion
A spirit of holiness in a super champion's body
Me voilà donc prêt j'me colle devant la télé
So here I am, ready to glue myself in front of the TV
Soupe de légumes, You Tube, et qu'on me foute la paix
Vegetable soup, YouTube, and leave me alone
C'est fou qu'on puisse à ce point être mal le lendemain
It's crazy how bad you can feel the next day
Dans son canap' ah, dans son canap' on est bien
On your couch ah, on your couch you're fine
À quoi bon sortir, se foutre la guerre
What's the point of going out, getting into a fight
Plus jamais j'te jure, plus jamais comme hier
I swear, never again, never again like yesterday
"Hé Mali!", "Hé mon gars, viens, viens", "Il a vieilli, hein?"
"Hey Mali!", "Hey buddy, come, come", "He's gotten old, huh?"
ho, ho! Qu'est-c'que tu fais avec ton verre d'eau?
Hey ho, hey ho! What are you doing with your glass of water?
C'est l'anniv' de McFly, allez on va se taper l'apéro
It's McFly's birthday, let's go have a drink
ho, ho! Aller Mali, Mali bouge tes fesses
Hey ho, hey ho! Come on Mali, Mali move your ass
T'as promis à Carlito il faut tenir ses promesses
You promised Carlito, you have to keep your promises
Et désolé pour ce soir si je finis à l'envers
And sorry for tonight if I end up upside down
Mali, on s'retrouve au comptoir, McFly fête son anniversaire
Mali, we'll meet at the bar, McFly's celebrating his birthday
Et désolé pour ce soir si je finis à l'envers
And sorry for tonight if I end up upside down
Après celle la j'arrête de boire, laissez-moi juste la dernière
After this one I'll stop drinking, just leave me the last one
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man (Désolé pour ce soir)
You had to ha-ha-handle the night better, man (Sorry for tonight)
Arrête l'alcool tu deviens grave
Stop the alcohol, you're getting serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man (La tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
You had to ha-ha-handle the night better, man (Head in the ass, ass in the fog)
Arrête l'alcool tu deviens grave
Stop the alcohol, you're getting serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man (Désolé pour ce soir)
You had to ha-ha-handle the night better, man (Sorry for tonight)
Arrête l'alcool tu deviens grave (D'avoir fini à l'envers)
Stop the alcohol, you're getting serious (For ending up upside down)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man (La tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
You had to ha-ha-handle the night better, man (Head in the ass, ass in the fog)
Arrête l'alcool tu deviens grave (Les gars désolé pour hier)
Stop the alcohol, you're getting serious (Guys, sorry for yesterday)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit man
You had to ha-ha-handle the night better, man






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.