Trysail - ひだまりの場所 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trysail - ひだまりの場所




ひだまりの場所
A Place in the Sun
明日が来るのと同じように
Like the arrival of a new day
繰り返す「またね」の約束
Repeating promises of "see you later"
一人の時もそばにあって
Even when alone, you're always there
前向く勇気くれたんだ
Giving me the courage to face ahead
夕暮れ顔出す細い月
As the moon peeks out from the twilight
どこか寂しそうに 僕を見下ろしてた
It seemed a little lonely, looking down at me
きらきら手を振る君の声が笑顔が
Your waving hand and smiling voice
当たり前のことなんかじゃなくて
Are more than something I take for granted
かけがえのない今を一瞬を
I cherish this precious present, every single moment
大切にしたい守り続けたい
I want to protect it forever
あぁ いつも数えきれない
Oh, you've given me countless
幸せくれて ありがとう
Moments of happiness, thank you
昨日のように思い出しては
Thinking back on yesterday like it was just a memory
笑みこぼす はしゃいだあの日
Smiling at the memories of those playful days
変わらないこと変わってくこと
Things that never change, things that do
そのどれもが愛おしくて
Every one of them is precious to me
ぽつり立ち止まる影ひとつ
A solitary figure suddenly stops
懐かしい歌聞こえてくる気がした
I thought I heard a familiar song
ひらひら優しく過ぎる時が
Time passes gently and softly
季節が絆の強さ教えてくれた
The seasons have taught me the strength of our bond
また動き出す僕らの一歩は
The next step we take together
輝きを増して未来作ってく
Will shine brighter, and create our future
あぁ 一緒に笑いたいから
Oh, because I want to laugh with you
ずっとこれからもよろしくね
Please be with me, always
色もなく凍りつく無言の街並みを
In a colorless and frozen cityscape
ただ立ち尽くし見つめてた
I just stood there, staring
こんなにもこんなにも
So much, so much
明日を思い願っていた あぁ
I had been wishing for tomorrow, oh
きらきら微笑む君が照らしてくれた
You smiled brightly and lit my way
あたたかな明日 ひだまりの場所
A warm tomorrow, a place in the sun
手を振る君の声が笑顔が
Your waving hand and smiling voice
当たり前のことなんかじゃなくて
Are more than something I take for granted
かけがえのない今を一瞬を
I cherish this precious present, every single moment
大切にしたい守り続けたい
I want to protect it forever
あぁ いつも数えきれない
Oh, you've given me countless
幸せくれて ありがとう
Moments of happiness, thank you
ずっとこれからもよろしくね
Please be with me, always
La, la-la-la-la
La, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La, la-la-la-la
La, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La, la-la-la-la
La, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La, la-la-la-la
La, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la





Writer(s): Ryo Tokumaru


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.