Trysail - 誰が為に愛は鳴る - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trysail - 誰が為に愛は鳴る




誰が為に愛は鳴る
For Whom the Bell Tolls
愛が鳴り止まぬように
So that love may never stop resonating,
願いが打ち砕かれぬように
So that our dreams may never be shattered,
君と僕の夢が永久に続くように
So that you and I may be together forever.
愛し方 知りながら
Though we know how to love,
争うことを止めない世界
This world will not cease to fight.
傷つけ合う理由が
If the reason we hurt each other,
傷つくことへの恐れならば
Is because we fear being hurt,
そんな虚しさ もういらない
Then I no longer need such emptiness,
この身を投げ出してでも
Even if I have to throw myself away,
守るよ君の信念
I will protect your beliefs.
残酷な時代を嘆いて
I lament this cruel era,
それでも手を取り合える未来を
Yet I can't help but wish,
願ってしまう
For a future where we can hold hands.
誰が為に戦うこと 孤独を厭わぬこと
For whom do we fight, who do we refuse to abandon?
意志を貫く姿 何より美しい
Your unwavering will is the most beautiful of all.
不意に零れた涙 弱さと嘲笑われても進む
The tears you shed so suddenly, even if they are ridiculed as weakness, you keep moving forward.
それは君の紛れもない 強さだろう
That is your undeniable strength.
戸惑い隠しながら
Hiding my confusion,
鼓動を抑え歩き出した
I started walking, suppressing my heartbeat.
選ぶ道が何処かで誰かの
The path I choose, somewhere, for someone,
悲しみになりはしないか
Will it not turn into sorrow?
本当は逃げ出したいんだ
Truth is, I want to run away,
怖くてたまらないんだ
I'm so scared.
大声で泣き叫べば
If I were to cry out loud,
振り向き寄り添うのはきっと
The one who would turn around and come to my aid,
名も知らぬ何処かの誰かじゃなく
Would not be some unknown person from somewhere,
君自身だろう
But you, my dear.
愛が意味を宿すほど 思いが溢れるほど
The more love gains meaning, the more my thoughts overflow,
無力な目に映った 夜空は広すぎて
The night sky reflected in my powerless eyes is too vast.
膝を抱え震える 地上の眠れぬ星たちが
The sleepless stars on the earth, where I kneel and tremble,
瞬いている 僕ら同じ夢を見よう
Are twinkling. Let's see the same dream together.
夢を
Now, a dream.
誰が為に戦うこと 孤独を厭わぬこと
For whom do we fight, who do we refuse to abandon?
意志を貫く姿 何より美しい
Your unwavering will is the most beautiful of all.
不意に零れた涙 弱さと嘲笑われても進む
The tears you shed so suddenly, even if they are ridiculed as weakness, you keep moving forward.
誰が為に愛は鳴る
For whom does love toll?
愛が意味を宿すほど 思いが溢れるほど
The more love gains meaning, the more my thoughts overflow,
無力な目に映った 夜空は広すぎて
The night sky reflected in my powerless eyes is too vast.
膝を抱え震える 地上の眠れぬ星たちが
The sleepless stars on the earth, where I kneel and tremble,
瞬いている 僕ら同じ夢を見よう
Are twinkling. Let's see the same dream together.
愛し合うこと許されている
A world where we are allowed to love each other,
かけがえのない世界
An irreplaceable world.





Writer(s): Tomoya Kawasaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.