Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
はるばる続く未来へ
In
eine
weite
Zukunft
いつまでも旅の途中
Auf
ewig
mitten
auf
der
Reise
船出の日の朝陽を
Den
Sonnenaufgang
am
Tag
der
Abfahrt
今でも覚えている
Erinnere
ich
mich
noch
heute
水面に
パッと
パッと
反射して
Auf
der
Wasseroberfläche,
da,
da,
reflektierte
er
眩しく光った
Und
leuchtete
hell
毎秒
生まれる波
Jede
Sekunde
entstehen
Wellen
一つも
同じじゃない
Keine
ist
wie
die
andere
大切に
ずっと
ずっと
瞬間を
Behutsam,
immer,
immer,
die
Augenblicke
重ねてきたんだ
Haben
wir
aneinandergereiht
雨の日でも
Und
an
regnerischen
Tagen
止まらず船は進む
Unaufhaltsam
fährt
das
Schiff
voran
ほら
海に道はない
Sieh,
das
Meer
hat
keine
Wege
さあ
信じたルートで
Nun,
auf
der
Route,
der
wir
vertrauen
はるばる続く先へ
In
die
Ferne,
die
sich
erstreckt
どこまでも漕ぎ出そう
Lass
uns
überallhin
rudern
はるばる続く未来へ
In
eine
weite
Zukunft
いつまでも旅の途中
Auf
ewig
mitten
auf
der
Reise
不安な夜もあった
(ポツリと)
Es
gab
auch
ängstliche
Nächte
(vereinzelt)
時には
広い海に
(落ちる)
Manchmal
auf
dem
weiten
Meer
(fielen)
とめどなく
そっと
そっと
流れ出る
Unaufhörlich,
sanft,
sanft,
flossen
sie
heraus
涙を隠した
Ich
verbarg
meine
Tränen
でも今では
(仲間がいて)
Aber
jetzt
(habe
ich
Kameraden)
優しい手で
(風のように)
Mit
sanften
Händen
(wie
der
Wind)
背中を押してくれる
(もう一人じゃない)
Stoßen
sie
mich
vorwärts
(Ich
bin
nicht
mehr
allein)
もう
一人きりじゃない
(君がいる)
Ich
bin
nicht
mehr
allein
(Du
bist
da)
それだけで怖くない
(一緒なら)
Allein
das
macht
mir
keine
Angst
(Wenn
wir
zusammen
sind)
はるばる続く夢は
Der
Traum,
der
sich
weit
erstreckt
もっと広がってゆく
Wird
sich
noch
weiter
ausbreiten
はるばる続く旅路を
Die
Reise,
die
sich
weit
erstreckt
これからも共に行こう
Lass
uns
sie
auch
weiterhin
gemeinsam
gehen
ほら
海に道はない
Sieh,
das
Meer
hat
keine
Wege
どこを進んでもいい
Es
ist
egal,
wohin
wir
fahren
直線も曲線も
Geraden
und
Kurven
きっと意味があるから
Haben
sicher
einen
Sinn
(ほら繋がってく)
(Sieh,
sie
verbinden
sich)
ほら
海に道はない
(今日もまた)
Sieh,
das
Meer
hat
keine
Wege
(Auch
heute
wieder)
さあ
信じたルートで
(舵を切る)
Nun,
auf
der
Route,
der
wir
vertrauen
(Ich
steuere)
はるばる続く先へ
In
die
Ferne,
die
sich
erstreckt
どこまでも漕ぎ出そう
Lass
uns
überallhin
rudern
はるばる続く未来へ
In
eine
weite
Zukunft
いつまでも旅の途中
Auf
ewig
mitten
auf
der
Reise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mayumi Kaneko, Yuji Takigami (pka Mine Kushita)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.