Paroles et traduction Trágico Ballet - Cenizas
La
frágil
aurora
de
un
melómano
mortal
Хрупкая
заря
смертного
меломана
Se
escurre
despacio
y
melancólico,
quizás,
Медленно
уходит,
меланхолично,
пожалуй,
Llorar,
morder,
gritar
y
desangrar
la
sed
de
soledad.
Плакать,
кусать,
кричать
и
истекать
кровью
от
жажды
одиночества.
La
muerte
está
enamorada
de
mí.
Смерть
влюблена
в
меня.
Inviernos
desenfrenados
akariciándome
están,
Неистовые
зимы
ласкают
меня,
Y
en
un
funeral
el
llanto
resistiendo
hasta
el
final.
И
на
похоронах
я
сдерживаю
слезы
до
конца.
Dejar
mi
tiempo
en
una
imagen
de
papel
Оставить
свое
время
на
бумажном
изображении,
Hundido
en
un
instante,
inolvidable
tal
vez.
Погрузившись
в
одно
мгновение,
возможно,
незабываемое.
Y
el
suspenso
de
las
lágrimas
dejó
И
пауза
в
слезах
оставила
La
devoción
perdida
en
el
sudor
invisible
de
tu
voz,
Преданность,
потерянную
в
невидимом
поту
твоего
голоса,
Que
me
vela
y
duerme.
Который
бдит
и
усыпляет
меня.
Y
en
un
hueco
la
distancia
nos
pintó
И
в
пустоте
расстояние
нарисовало
нас
Cicatrces
de
resurrección,
Шрамы
воскресения,
Recogiendo
mi
alma
del
temor,
Избавляя
мою
душу
от
страха,
Dejando
cenizas
de
dolor.
Оставляя
пепел
боли.
Delirios
invertebrados
paralizan
mi
pensar
Беспозвоночные
бредни
парализуют
мои
мысли
Bebiendo
imaginaciones
de
la
eterna
oscuridad.
Пью
образы
вечной
тьмы.
Sentir,
flotar,
la
inefable
marca
orbital
Чувствовать,
плыть,
неизречимый
орбитальный
след
De
una
atmósfera
espesa
y
mórbida
hacia
mí.
Густой
и
мрачной
атмосферы
ко
мне.
La
abstrusa
paciencia
de
una
tenue
seducción
Случайное
терпение
слабого
обольщения
Con
su
viento
triste
desequilibran
mi
atención.
Своим
грустным
ветром
выводит
мое
внимание
из
равновесия.
Dormir,
callar,
mis
párpados
cansados
de
mirar
Спать,
молчать,
моим
уставшим
векам
надоело
смотреть
Las
lunas
muertas,
enamoradas
de
mí.
На
мертвые
луны,
влюбленные
в
меня.
Y
el
suspenso
de
las
lágrimas
dejó
И
пауза
в
слезах
оставила
La
devoción
perdida
en
el
sudor
invisible
de
tu
voz,
Преданность,
потерянную
в
невидимом
поту
твоего
голоса,
Que
me
vela
y
me
duerme.
Который
бдит
и
усыпляет
меня.
Y
en
un
hueco
la
distancia
nos
pintó
И
в
пустоте
расстояние
нарисовало
нас
Cicatrces
de
resurrección,
Шрамы
воскресения,
Dejando
cenizas
de
dolor.
Оставляя
пепел
боли.
Y
en
un
hueco
la
distancia
nos
pintó
И
в
пустоте
расстояние
нарисовало
нас
Cicatrces
de
resurrección,
Шрамы
воскресения,
Recogiendo
mi
alma
del
temor,
Избавляя
мою
душу
от
страха,
Dejando
cenizas
de
dolor.
Оставляя
пепел
боли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.