Paroles et traduction Trágico Ballet - Refugio para Tu Dolor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refugio para Tu Dolor
Убежище для твоей боли
Cuántas
veces
escupiste
un
"te
lo
dije"
al
verme
caer.
Сколько
раз
ты
злорадно
бросала
мне
"я
же
говорила",
видя
мое
падение.
Cuántas
veces
vi
tu
epinicio
encanarse.
Сколько
раз
я
видел,
как
твоя
торжествующая
песнь
окрашивалась
кровью.
Cuántas
veces?,
Cuantas
veces
una
y
otra
vez.
Сколько
раз?
Сколько
раз,
снова
и
снова.
Cuántas
veces
tus
caídas
has
vestido,
soy
tu
sastre.
Сколько
раз
я,
словно
твой
портной,
обшивал
твои
падения.
Cuántas
veces
vi
tus
penas
suicidarse.
Сколько
раз
я
видел,
как
твои
печали
кончают
с
собой.
Cuántas
veces?,
tantas
veces
una
y
otra
vez.
Сколько
раз?
Так
много
раз,
снова
и
снова.
Es
más,
te
hice
un
presagio
escrito,
Более
того,
я
написал
тебе
предсказание,
Por
si
tu
sevicia
pretende
tu
actitud
borrar.
На
случай,
если
твоя
жестокость
попытается
стереть
твое
поведение.
Y
anidar
un
resentimiento
impío,
И
взрастить
нечестивое
негодование,
No
será
un
remedio
que
un
perdón
pueda
justificar.
Прощение
не
станет
лекарством,
не
сможет
оправдать.
Voy
a
incinerar
lo
que
olvidaste
esconder,
Я
сожгу
то,
что
ты
забыла
спрятать,
Voy
a
sacudir
el
alma
en
un
rincón
y
haré
un
refugio
para
tu
dolor.
Я
вытряхну
твою
душу
в
углу
и
создам
убежище
для
твоей
боли.
Prende
veladoras
de
opitulación,
Зажги
свечи
забвения,
Que
el
amparo
de
tu
aflicción
guarde
convaleciente
un
refugio
para
tu
dolor.
Пусть
покров
твоей
скорби
хранит,
как
выздоравливающую,
убежище
для
твоей
боли.
Es
más,
te
hice
un
presagio
escrito,
Более
того,
я
написал
тебе
предсказание,
Por
si
tu
sevicia
pretende
tu
actitud
borrar.
На
случай,
если
твоя
жестокость
попытается
стереть
твое
поведение.
Y
anidar
un
resentimiento
impío,
И
взрастить
нечестивое
негодование,
No
será
un
remedio
que
un
perdón
pueda
justificar.
Прощение
не
станет
лекарством,
не
сможет
оправдать.
Voy
a
incinerar
lo
que
olvidaste
esconder,
Я
сожгу
то,
что
ты
забыла
спрятать,
Voy
a
sacudir
el
alma
en
un
rincón
y
haré
un
refugio
para
tu
dolor.
Я
вытряхну
твою
душу
в
углу
и
создам
убежище
для
твоей
боли.
Prende
veladoras
de
opitulación,
Зажги
свечи
забвения,
Que
el
amparo
de
tu
aflicción
guarde
convaleciente
un
refugio
para
tu
dolor.
Пусть
покров
твоей
скорби
хранит,
как
выздоравливающую,
убежище
для
твоей
боли.
Y
si
tal
vez
esta
noche
vas
a
intentar
saltar
al
vacío,
И
если,
быть
может,
этой
ночью
ты
попытаешься
прыгнуть
в
пустоту,
Desde
donde
estoy,
mi
sombra
tendrás
que
desaparecer.
Оттуда,
где
я,
твоя
тень
должна
будет
исчезнуть.
Amárrala
con
un
listón,
ponle
un
nudo
a
tus
pies.
Свяжи
ее
лентой,
завяжи
узлом
на
своих
ногах.
Llévate
la
melancolía
que
me
acostumbró
a
padecer,
Забери
с
собой
меланхолию,
которая
приучила
меня
страдать,
Llévate
el
odio,
la
rabia,
la
furia,
que
te
abracen
bien.
Забери
ненависть,
ярость,
гнев,
пусть
они
крепко
тебя
обнимут.
Y
en
el
silencio
tendrás
que
esperar
y
mantén
el
control
И
в
тишине
тебе
придется
ждать
и
сохранять
контроль,
Que
yo
guardaré
un
refugio
para
tu
dolor.
Ведь
я
сохраню
убежище
для
твоей
боли.
Deja
que
escurra
la
pena
que
bañe
la
culpa
de
tu
amor
que
quema...
Пусть
стекает
печаль,
омывая
вину
твоей
любви,
которая
жжет...
Deja
que
escurra
la
pena
que
bañe
la
culpa
de
tu
amor
que
quema,
Пусть
стекает
печаль,
омывая
вину
твоей
любви,
которая
жжет,
Deja
que
guarde
una
tumba
vacía,
un
refugio
para
tu
dolor.
Пусть
я
сохраню
пустую
могилу,
убежище
для
твоей
боли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saga Kastronovo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.