Trường Vũ - Giọt Lệ Đài Trang - traduction des paroles en anglais

Giọt Lệ Đài Trang - Trường Vũtraduction en anglais




Giọt Lệ Đài Trang
Tears of the Stage
Ngày xưa ai ngọc cành vàng
Once you were jade leaves on a golden branch
Ngày xưa ai quyền quý cao sang
Once you were noble and high-born
Em, chính em ngày xưa đó
You, the very same you from those days
Ước xây đời lên tột đỉnh nhân gian
Dreamed of building a life at the world's peak
Ngày xưa ai tiếng nhạc cung đàn
Once I was a musician with my lute
Ngày xưa ai nghệ lang thang
Once I was a wandering artist
Tôi chính tôi ngày xưa đó
I, the very same I from those days
Cũng đèo bồng người đẹp lầu hoa
Also carried the dream of a beautiful woman in a flowered tower
Rồi một hôm tôi gặp nàng
Then one day I met you
Đem tiếng hát cung đàn
Brought my lute's song
Với niềm yêu lai láng
With overflowing love
Nhưng than ôi quá bẽ bàng
But alas, how embarrassing
Bao tiếng hát cung đàn
All my lute's songs
Thì chẳng màng, còn chê chán
You didn't care for, even scorned
Nhìn đời thấy lắm phũ phàng
Looking at life, I see so much cruelty
Mượn tiếng hát cung đàn
Borrowing the voice of my lute
Với niềm đau vãng
With the pain of the past
Nhưng bao giông tố lan tràn
But so many storms spread
Lên gác tía huy hoàng
Upon your purple palace
Xiêu đổ theo nước mắt nàng
Collapsing with your tears
Còn đâu, đâu ngọc cành vàng
Where are they now, the jade leaves on the golden branch?
Còn đâu, đâu quyền quý cao sang
Where are they now, the nobility and high status?
Em, chính em ngày xưa đó
You, the very same you from those days
Đến bây giờ phiêu bạt giữa trần gian
Now adrift in this world
Đời tôi vẫn tiếng nhạc cung đàn
My life is still the music of my lute
Đời tôi vẫn nghệ lang thang
My life is still a wandering artist's
Em nhớ xưa rồi em khóc
You remember the past and you cry
Tôi thoáng buồn thương giọt lệ đài trang
I feel a fleeting sadness for the tears of the stage
Rồi một hôm tôi gặp nàng
Then one day I met you
Đem tiếng hát cung đàn
Brought my lute's song
Với niềm yêu lai láng
With overflowing love
Nhưng than ôi quá bẽ bàng
But alas, how embarrassing
Bao tiếng hát cung đàn
All my lute's songs
Thì chẳng màng, còn chê chán
You didn't care for, even scorned
Nhìn đời thấy lắm phũ phàng
Looking at life, I see so much cruelty
Mượn tiếng hát cung đàn
Borrowing the voice of my lute
Với niềm đau vãng
With the pain of the past
Nhưng bao giông tố lan tràn
But so many storms spread
Lên gác tía huy hoàng
Upon your purple palace
Xiêu đổ theo nước mắt nàng
Collapsing with your tears
Còn đâu, đâu ngọc cành vàng
Where are they now, the jade leaves on the golden branch?
Còn đâu, đâu quyền quý cao sang
Where are they now, the nobility and high status?
Em, chính em ngày xưa đó
You, the very same you from those days
Đến bây giờ phiêu bạt giữa trần gian
Now adrift in this world
Đời tôi vẫn tiếng nhạc cung đàn
My life is still the music of my lute
Đời tôi vẫn nghệ lang thang
My life is still a wandering artist's
Em nhớ xưa rồi em khóc
You remember the past and you cry
Tôi thoáng buồn thương giọt lệ đài trang
I feel a fleeting sadness for the tears of the stage
Em nhớ xưa rồi em khóc
You remember the past and you cry
Tôi thoáng buồn thương giọt lệ đài trang
I feel a fleeting sadness for the tears of the stage
Em nhớ xưa rồi em khóc
You remember the past and you cry
Tôi thoáng buồn thương giọt lệ đài trang
I feel a fleeting sadness for the tears of the stage






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.