Paroles et traduction Trường Vũ - Chuyện Ngày Cuối Năm
Chuyện Ngày Cuối Năm
End of Year Musings
Cuối
năm
ngồi
tính
lại
sổ
đời
As
the
year
ends,
I
reflect
on
my
life's
journey
Ba
trăm
ngày
hơn
đã
qua
mất
rồi
Over
three
hundred
days
have
passed
me
by
Đời
mình
lại
tay
trắng
tay
Yet
my
hands
remain
empty
Công
danh
thì
chưa
được
thấy
Success
still
eludes
my
grasp
Năm
tháng
dài
vẫn
còn
bôn
ba
The
long
months
of
wandering
continue
Cuối
thu
vừa
mới
gặp
bạn
lòng
I
met
a
kindred
spirit
in
the
autumn's
embrace
Đông
sang
được
tin
người
em
lấy
chồng
But
winter
brought
news
that
my
heart
sank
to
face
Bạn
bè
dăm
ba
đứa
thôi
My
friends,
a
small
and
scattered
band
Như
chim
trời
lang
bạt
gió
Like
birds
adrift
in
the
wind's
command
Xuân
mới
về
riêng
một
mình
ta
Spring
returns,
and
I
am
left
alone
Xuân
ơi,
xuân
lại
đến
Oh
Spring,
you
come
again
Xin
đau
thương
ngủ
yên
Please
let
my
sorrows
end
Tình
xuân
cho
ấm
lương
duyên
Bring
love
and
warmth
to
mend
Năm
cũ
đã
đi
qua
The
old
year
is
gone
Xin
vận
may
tìm
tới
May
fortune
find
its
way
Cho
muôn
người
vui
trọn
tình
xuân
And
bring
joy
to
all
on
this
spring
day
Cuối
năm
ngồi
tính
lại
sổ
đời
As
the
year
ends,
I
reflect
on
my
life's
journey
Công
danh
lợi
duyên
một
năm
lỡ
rồi
Success
and
love
have
passed
me
by
in
this
year
gone
Chuyện
đời
là
mây
nước
trôi
Life
is
fleeting,
like
clouds
in
the
sky
Xuân
ơi,
mùa
xuân
này
tới
Oh
Spring,
as
you
arrive
this
year
Trên
gác
nghèo
mơ
mộng
nở
hoa
May
my
humble
dreams
blossom
near
Xuân
ơi,
xuân
lại
đến
Oh
Spring,
you
come
again
Xin
đau
thương
ngủ
yên
Please
let
my
sorrows
end
Tình
xuân
cho
ấm
lương
duyên
Bring
love
and
warmth
to
mend
Năm
cũ
đã
đi
qua
The
old
year
is
gone
Xin
vận
may
tìm
tới
May
fortune
find
its
way
Cho
muôn
người
vui
trọn
tình
xuân
And
bring
joy
to
all
on
this
spring
day
Cuối
năm
ngồi
tính
lại
sổ
đời
As
the
year
ends,
I
reflect
on
my
life's
journey
Công
danh
lợi
duyên
một
năm
lỡ
rồi
Success
and
love
have
passed
me
by
in
this
year
gone
Chuyện
đời
là
mây
nước
trôi
Life
is
fleeting,
like
clouds
in
the
sky
Xuân
ơi,
mùa
xuân
này
tới
Oh
Spring,
as
you
arrive
this
year
Trên
gác
nghèo
mơ
mộng
nở
hoa
May
my
humble
dreams
blossom
near
Chuyện
đời
là
mây
nước
trôi
Life
is
fleeting,
like
clouds
in
the
sky
Xuân
ơi,
mùa
xuân
này
tới
Oh
Spring,
as
you
arrive
this
year
Trên
gác
nghèo
mơ
mộng
nở
hoa
May
my
humble
dreams
blossom
near
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Song Ngoc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.