Trường Vũ - Tuyết Trắng - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trường Vũ - Tuyết Trắng




Anh biết chiều nay em anh buồn lắm
Я знаю, что тебе грустно сегодня днем
Đã hẹn nhưng chẳng thấy bóng anh sang
У меня назначено свидание, но я не вижу тени.
Khi nắng công trường soi bước em
Когда солнце светит по моим следам
Khi chiều kéo lại bao nhiêu nhớ mong
Когда день отойдет на второй план, как много помните, ожидайте
Khi đường mây chờ anh tung cánh sáp
Когда облака ждут, когда ты расправишь восковые крылья
Đây áo bay màu xanh, xanh như tình ái
Оно голубое, голубое, как любовь.
Thắt lại khăn ấm chính em đan
Затяните теплый шарф собственноручной вязкой
Khi gió quay cuồng sau cánh bay
Когда ветер кружит за крылом
Con tàu thét gầm cho tim ngất ngây
Сосуд ревет для восторженного сердца
Phi đạo chạy dài anh cất cánh bay lên
Эскадрилья дальнего действия, вы взлетаете и летите вверх
Ngả nghiêng cánh chim, con tàu trời, rời xa thành phố rồi
Опираясь на птичьи крылья, корабль разорвал небо, покинул город
Mây giăng thấp thấp, mây dang lụa trắng, mây pha màu nắng
Низкие облака, белые шелковые облака, солнечные облака
Vượt cao vút cao, mây trời kết thành một vùng tuyết trắng ngần
Парящие высоко в небе облака образуют белоснежную зону
Tuyết ơi, xin nhuộm trắng trong tâm hồn em gái nhỏ tôi thương
Снег, окраси в белый цвет душу моей младшей сестры
Khi nắng chiều đi không gian chợt tối
Когда солнце садится, пространство внезапно темнеет
Xóa nhòa vùng tuyết trắng mong manh
Сотри хрупкий белый снег
Anh ước sao tình như tuyết trinh
Я бы хотел, чтобы это было похоже на снег.
Cho chúng mình không gian cách ngăn
Даже если у нас есть место, чтобы остановиться
Cho tuyết trắng đã chìm trong màn đêm
Даже несмотря на то, что ночью снег был белым
Ngả nghiêng cánh chim, con tàu trời rời xa thành phố rồi
Опираясь на птичьи крылья, корабль оторвал небо от города
Mây giăng thấp thấp, mây dang lụa trắng, mây pha màu nắng
Низкие облака, белые шелковые облака, солнечные облака
Vượt cao vút cao, mây trời kết thành một vùng tuyết trắng ngần
Парящие высоко в небе облака образуют белоснежную зону
Tuyết ơi, xin nhuộm trắng trong tâm hồn em gái nhỏ tôi thương
Снег, окраси в белый цвет душу моей младшей сестры
Khi nắng chiều đi không gian chợt tối
Когда солнце садится, пространство внезапно темнеет
Xóa nhòa vùng tuyết trắng mong manh
Сотри хрупкий белый снег
Anh ước sao tình như tuyết trinh
Я бы хотел, чтобы это было похоже на снег.
Cho chúng mình không gian cách ngăn
Даже если у нас есть место, чтобы остановиться
Cho tuyết trắng đã chìm trong màn đêm
Даже несмотря на то, что ночью снег был белым





Writer(s): Thiện Thanh Trần


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.