Paroles et traduction Trịnh Thiên Ân - Giữ Ai Đó Đổi Thay
Giữ Ai Đó Đổi Thay
Holding Someone Who Has Changed
Đã
bao
ngày,
em
chẳng
nói
với
anh
đôi
lời
For
how
many
days
have
you
said
nothing
to
me?
Đã
bao
giờ
em
thấy
anh
phải
khóc
chưa?
When
have
you
ever
seen
me
cry?
Có
đôi
lúc
vô
thức,
lại
nhìn
thấy
em
đang
ở
bên
ai...
Sometimes,
unconsciously,
I
see
you
with
someone
else...
Cơn
đau
này
giấu
chôn
trong
lòng
quen
rồi!
I'm
used
to
hiding
this
pain
within
myself!
Vậy
nếu
yêu
thương
một
người...
em
phải
xem
cuộc
sống
thế
nào?
So
if
you
love
someone...
how
do
you
see
your
life?
Rời
xa
anh
là
cách
em
chọn
đối
phương?
Is
leaving
me
your
choice
of
partner?
Người
ấy
cho
em
những
gì,
có
lo
cho
em
hạnh
phúc?
What
does
that
person
give
you?
Do
they
ensure
your
happiness?
Đôi
tay
cách
xa,
anh
chưa
một
lần
nghĩ
đến...
Our
distant
hands
are
something
I've
never
thought
of...
Đừng
dại
khờ
cố
chấp
để
rồi
tự
mình
nhận
lấy
vết
thương
trong
lòng!
Don't
be
foolishly
stubborn
and
inflict
wounds
upon
yourself!
Trời
đổ
mưa
khóc
than
nặng
thêm
nỗi
u
sầu!
The
pouring
rain
will
only
worsen
your
sorrow!
Xem
một
người
là
cả
thế
giới,
làm
sao
giữ
trái
tim
nay
ngưng
tổn
thương?
If
you
see
someone
as
your
whole
world,
how
can
you
mend
your
broken
heart?
Ngoảnh
nhìn
lại
đã
quên
đi
cả
tuổi
xuân!
Looking
back,
you'll
forget
your
youth!
Rồi
một
mai
thức
giấc
mệt
nhoài
còn
đọng
lại
những
ký
ức
nhạt
nhòa...
One
day,
you'll
wake
up
exhausted
with
nothing
but
dim
memories...
Vấn
vương
làm
gì
khi
người
ta
đâu
còn
thương
mình!
Why
linger
when
you're
no
longer
loved?
Trong
tình
yêu
khó
nhất...
vẫn
là
giữ
trái
tim
ai
đó
đổi
thay!
The
hardest
thing
in
love...
is
holding
onto
the
heart
of
someone
who
has
changed!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
The
day
you
left,
you
bid
our
love
goodbye!
Nỗi
đau
này
rồi
sẽ
vơi
dần...
This
pain
will
gradually
fade...
Biết
em
giờ
quên
anh
thật
rồi!
I
know
that
you
have
truly
forgotten
me!
Vậy
nếu
yêu
thương
một
người...
em
phải
xem
cuộc
sống
thế
nào?
So
if
you
love
someone...
how
do
you
see
your
life?
Rời
xa
anh
là
cách
em
chọn
đối
phương?
Is
leaving
me
your
choice
of
partner?
Người
ấy
cho
em
những
gì,
có
lo
cho
em
hạnh
phúc?
What
does
that
person
give
you?
Do
they
ensure
your
happiness?
Đôi
tay
cách
xa,
anh
chưa
một
lần
nghĩ
đến...
Our
distant
hands
are
something
I've
never
thought
of...
Đừng
dại
khờ
cố
chấp
để
rồi
tự
mình
nhận
lấy
vết
thương
trong
lòng!
Don't
be
foolishly
stubborn
and
inflict
wounds
upon
yourself!
Trời
đổ
mưa
khóc
than
nặng
thêm
nỗi
u
sầu!
The
pouring
rain
will
only
worsen
your
sorrow!
Xem
một
người
là
cả
thế
giới,
làm
sao
giữ
trái
tim
nay
ngưng
tổn
thương?
If
you
see
someone
as
your
whole
world,
how
can
you
mend
your
broken
heart?
Ngoảnh
nhìn
lại
đã
quên
đi
cả
tuổi
xuân!
Looking
back,
you'll
forget
your
youth!
Rồi
một
mai
thức
giấc
mệt
nhoài
còn
đọng
lại
những
ký
ức
nhạt
nhòa...
One
day,
you'll
wake
up
exhausted
with
nothing
but
dim
memories...
Vấn
vương
làm
gì
khi
người
ta
chẳng
còn
thương
mình!
Why
linger
when
you're
no
longer
loved?
Trong
tình
yêu
khó
nhất...
vẫn
là
giữ
trái
tim
ai
đó
đổi
thay!
The
hardest
thing
in
love...
is
holding
onto
the
heart
of
someone
who
has
changed!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
The
day
you
left,
you
bid
our
love
goodbye!
Đừng
dại
khờ
cố
chấp
để
rồi
tự
mình
nhận
lấy
vết
thương
trong
lòng!
Don't
be
foolishly
stubborn
and
inflict
wounds
upon
yourself!
Trời
đổ
mưa
khóc
than
nặng
thêm
nỗi
u
sầu!
The
pouring
rain
will
only
worsen
your
sorrow!
Xem
một
người
là
cả
thế
giới,
làm
sao
giữ
trái
tim
nay
ngưng
tổn
thương?
If
you
see
someone
as
your
whole
world,
how
can
you
mend
your
broken
heart?
Ngoảnh
nhìn
lại
đã
quên
đi
cả
tuổi
xuân!
Looking
back,
you'll
forget
your
youth!
Rồi
một
mai
thức
giấc
mệt
nhoài
còn
đọng
lại
những
ký
ức
nhạt
nhòa...
One
day,
you'll
wake
up
exhausted
with
nothing
but
dim
memories...
Vấn
vương
làm
gì
khi
người
ta
đâu
còn
thương
mình!
Why
linger
when
you're
no
longer
loved?
Trong
tình
yêu
khó
nhất...
vẫn
là
giữ
trái
tim
ai
đó
đổi
thay!
The
hardest
thing
in
love...
is
holding
onto
the
heart
of
someone
who
has
changed!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
The
day
you
left,
you
bid
our
love
goodbye!
Hôm
ấy
em
rời
đi,
nói
thay
lời
chia
tay!
The
day
you
left,
you
bid
our
love
goodbye!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phan Hiếu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.