Trịnh Đình Quang - Mưa Trong Lòng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trịnh Đình Quang - Mưa Trong Lòng




Mưa Trong Lòng
Rain In My Heart
Đêm nay trăng sáng anh ngồi một mình nhớ em
Tonight the moon is bright, I sit alone and miss you
Đêm qua anh viết vài dòng thư nhưng em không trả lời
Last night I wrote a few lines, but you didn't reply
Cây tre đầu ngõ đung đưa theo làn gió nhẹ
The bamboo tree at the head of the alley sways in the gentle breeze
Trăng vẫn sáng gió vẫn đưa, anh vẫn buồn
The moon is still shining, the wind is still blowing, I am still sad
Không gian lặng vắng mắt anh sầu em đâu
The space is silent, my eyes are sad, where are you
người những thứ hơn hẳn anh, đã cướp đi em của anh
And someone who has much better than me, has taken you away from me
Anh chỉ muốn khóc thật to, nhưng sợ mình yếu đuối
I just want to cry out loud, but I'm afraid I'm weak
Thế nhưng đến nay một đêm rất buồn
But until now, it's been a very sad night
Sương rơi lạnh cánh tay anh ướt đẫm nước mắt
The dew falls cold, my arms are wet with tears
Anh nhớ hình dáng lúc trước khi anh còn vẫn còn em
I remember the way you looked when you were still mine
Em hiền hòa em đậm đà, em từng người rất thương anh
You are gentle, you are passionate, you used to be someone who loved me very much
Nhưng vòng tay anh không thể giữ, không thể ôm trọn lấy em
But my arms can't hold you, can't hold you forever
Anh tuyệt vọng đau trong lòng chẳng dám nói ra
I am desperate, I am in pain, I don't dare to speak
Chỉ thể yếu lòng mỗi khi đêm xuống một mình
I can only be weak when night falls alone
gió cứ đưa anh vẫn mưa trong lòng rộn nỗi sầu
And the wind keeps blowing, I still have rain in my heart, my sadness is stirring
Chỉ ánh trăng mới thấu được nỗi lòng của anh
Only the moonlight can understand my heart
Không gian lặng vắng mắt anh sầu em đâu
The space is silent, my eyes are sad, where are you
người những thứ hơn hẳn anh, đã cướp đi em của anh
And someone who has much better than me, has taken you away from me
Anh chỉ muốn khóc thật to, nhưng sợ mình yếu đuối
I just want to cry out loud, but I'm afraid I'm weak
Thế nhưng đến nay một đêm buồn lắm...
But until now, it's a very sad night...
Sương rơi lạnh cánh tay anh ướt đẫm nước mắt
The dew falls cold, my arms are wet with tears
Anh nhớ hình dáng lúc trước khi anh còn vẫn còn em
I remember the way you looked when you were still mine
Em hiền hòa em đậm đà, em từng người rất thương anh
You are gentle, you are passionate, you used to be someone who loved me very much
Nhưng vòng tay anh không thể giữ, không thể ôm trọn lấy em
But my arms can't hold you, can't hold you forever
Anh tuyệt vọng đau trong lòng chẳng dám nói ra
I am desperate, I am in pain, I don't dare to speak
Chỉ thể yếu lòng mỗi khi đêm xuống một mình
I can only be weak when night falls alone
gió cứ đưa anh vẫn mưa trong lòng rộn nỗi sầu
And the wind keeps blowing, I still have rain in my heart, my sadness is stirring
Chỉ ánh trăng mới thấu được nỗi lòng của anh
Only the moonlight can understand my heart
Sương rơi lạnh cánh tay anh ướt đẫm nước mắt
The dew falls cold, my arms are wet with tears
Anh nhớ hình dáng lúc trước khi anh còn vẫn còn em
I remember the way you looked when you were still mine
Em hiền hòa em đậm đà, em từng người rất thương anh
You are gentle, you are passionate, you used to be someone who loved me very much
Nhưng vòng tay anh không thể
But my arms can't
(Gió cứ đưa, anh vẫn mưa ...)
(The wind keeps blowing, I still rain ...)
Anh tuyệt vọng đau trong lòng chẳng dám nói ra
I am desperate, I am in pain, I don't dare to speak
Chỉ thể yếu lòng mỗi khi đêm xuống một mình
I can only be weak when night falls alone
gió cứ đưa anh vẫn mưa trong lòng rộn nỗi sầu
And the wind keeps blowing, I still have rain in my heart, my sadness is stirring
Chỉ ánh trăng mới thấu được nỗi lòng của anh
Only the moonlight can understand my heart
gió cứ đưa anh vẫn mưa trong lòng rộn nỗi sầu
And the wind keeps blowing, I still have rain in my heart, my sadness is stirring
Chỉ ánh trăng mới thấu ...
Only the moonlight can understand ...





Writer(s): Quangtrinh Dinh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.