Paroles et traduction Trịnh Đình Quang - Mưa Trong Lòng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa Trong Lòng
Rain In My Heart
Đêm
nay
trăng
sáng
anh
ngồi
một
mình
nhớ
em
Tonight
the
moon
is
bright,
I
sit
alone
and
miss
you
Đêm
qua
anh
viết
vài
dòng
thư
nhưng
em
không
trả
lời
Last
night
I
wrote
a
few
lines,
but
you
didn't
reply
Cây
tre
đầu
ngõ
đung
đưa
theo
làn
gió
nhẹ
The
bamboo
tree
at
the
head
of
the
alley
sways
in
the
gentle
breeze
Trăng
vẫn
sáng
gió
vẫn
đưa,
anh
vẫn
buồn
The
moon
is
still
shining,
the
wind
is
still
blowing,
I
am
still
sad
Không
gian
lặng
vắng
mắt
anh
sầu
em
ở
đâu
The
space
is
silent,
my
eyes
are
sad,
where
are
you
Và
người
có
những
thứ
hơn
hẳn
anh,
đã
cướp
đi
em
của
anh
And
someone
who
has
much
better
than
me,
has
taken
you
away
from
me
Anh
chỉ
muốn
khóc
thật
to,
nhưng
sợ
mình
yếu
đuối
I
just
want
to
cry
out
loud,
but
I'm
afraid
I'm
weak
Thế
nhưng
đến
nay
là
một
đêm
rất
buồn
But
until
now,
it's
been
a
very
sad
night
Sương
rơi
lạnh
cánh
tay
anh
ướt
đẫm
nước
mắt
The
dew
falls
cold,
my
arms
are
wet
with
tears
Anh
nhớ
hình
dáng
lúc
trước
khi
anh
còn
vẫn
còn
có
em
I
remember
the
way
you
looked
when
you
were
still
mine
Em
hiền
hòa
em
đậm
đà,
em
từng
là
người
rất
thương
anh
You
are
gentle,
you
are
passionate,
you
used
to
be
someone
who
loved
me
very
much
Nhưng
vòng
tay
anh
không
thể
giữ,
không
thể
ôm
trọn
lấy
em
But
my
arms
can't
hold
you,
can't
hold
you
forever
Anh
tuyệt
vọng
đau
trong
lòng
chẳng
dám
nói
ra
I
am
desperate,
I
am
in
pain,
I
don't
dare
to
speak
Chỉ
có
thể
yếu
lòng
mỗi
khi
đêm
xuống
một
mình
I
can
only
be
weak
when
night
falls
alone
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
And
the
wind
keeps
blowing,
I
still
have
rain
in
my
heart,
my
sadness
is
stirring
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu
được
nỗi
lòng
của
anh
Only
the
moonlight
can
understand
my
heart
Không
gian
lặng
vắng
mắt
anh
sầu
em
ở
đâu
The
space
is
silent,
my
eyes
are
sad,
where
are
you
Và
người
có
những
thứ
hơn
hẳn
anh,
đã
cướp
đi
em
của
anh
And
someone
who
has
much
better
than
me,
has
taken
you
away
from
me
Anh
chỉ
muốn
khóc
thật
to,
nhưng
sợ
mình
yếu
đuối
I
just
want
to
cry
out
loud,
but
I'm
afraid
I'm
weak
Thế
nhưng
đến
nay
là
một
đêm
buồn
lắm...
But
until
now,
it's
a
very
sad
night...
Sương
rơi
lạnh
cánh
tay
anh
ướt
đẫm
nước
mắt
The
dew
falls
cold,
my
arms
are
wet
with
tears
Anh
nhớ
hình
dáng
lúc
trước
khi
anh
còn
vẫn
còn
có
em
I
remember
the
way
you
looked
when
you
were
still
mine
Em
hiền
hòa
em
đậm
đà,
em
từng
là
người
rất
thương
anh
You
are
gentle,
you
are
passionate,
you
used
to
be
someone
who
loved
me
very
much
Nhưng
vòng
tay
anh
không
thể
giữ,
không
thể
ôm
trọn
lấy
em
But
my
arms
can't
hold
you,
can't
hold
you
forever
Anh
tuyệt
vọng
đau
trong
lòng
chẳng
dám
nói
ra
I
am
desperate,
I
am
in
pain,
I
don't
dare
to
speak
Chỉ
có
thể
yếu
lòng
mỗi
khi
đêm
xuống
một
mình
I
can
only
be
weak
when
night
falls
alone
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
And
the
wind
keeps
blowing,
I
still
have
rain
in
my
heart,
my
sadness
is
stirring
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu
được
nỗi
lòng
của
anh
Only
the
moonlight
can
understand
my
heart
Sương
rơi
lạnh
cánh
tay
anh
ướt
đẫm
nước
mắt
The
dew
falls
cold,
my
arms
are
wet
with
tears
Anh
nhớ
hình
dáng
lúc
trước
khi
anh
còn
vẫn
còn
có
em
I
remember
the
way
you
looked
when
you
were
still
mine
Em
hiền
hòa
em
đậm
đà,
em
từng
là
người
rất
thương
anh
You
are
gentle,
you
are
passionate,
you
used
to
be
someone
who
loved
me
very
much
Nhưng
vòng
tay
anh
không
thể
But
my
arms
can't
(Gió
cứ
đưa,
anh
vẫn
mưa
...)
(The
wind
keeps
blowing,
I
still
rain
...)
Anh
tuyệt
vọng
đau
trong
lòng
chẳng
dám
nói
ra
I
am
desperate,
I
am
in
pain,
I
don't
dare
to
speak
Chỉ
có
thể
yếu
lòng
mỗi
khi
đêm
xuống
một
mình
I
can
only
be
weak
when
night
falls
alone
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
And
the
wind
keeps
blowing,
I
still
have
rain
in
my
heart,
my
sadness
is
stirring
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu
được
nỗi
lòng
của
anh
Only
the
moonlight
can
understand
my
heart
Và
gió
cứ
đưa
anh
vẫn
mưa
trong
lòng
rộn
rã
nỗi
sầu
And
the
wind
keeps
blowing,
I
still
have
rain
in
my
heart,
my
sadness
is
stirring
Chỉ
có
ánh
trăng
mới
thấu
...
Only
the
moonlight
can
understand
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quangtrinh Dinh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.