Paroles et traduction Trọng Hiền - Em Gái Miền Tây
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Gái Miền Tây
Country Girl
Xa
cách
lâu
rồi
It's
been
a
long
time
since
we've
been
apart
Về
miền
Tây
bao
nhiêu
niềm
nhớ
Back
in
the
countryside,
there
are
so
many
memories
Áo
trắng
bây
giờ
In
a
white
dress
Còn
thẹn
thùng
bắt
bướm
cùng
anh
Still
shy,
chasing
butterflies
with
me
Miền
tây
má
đỏ
tóc
que
Red-cheeked
and
long-haired
girl
in
the
countryside
Em
gái
quê
sớm
trưa
trên
đồng
A
country
girl,
working
in
the
fields
all
day
Nón
lá
nghiên
nghiên
hoài
Her
conical
hat
is
always
tilted
down
Sao
thấy
được
mặt
nàng
đây
Why
can't
I
see
her
face?
Sông
nước
khua
chèo
Paddling
in
the
rivers
and
streams
Xuồng
miền
tây
mênh
mông
làng
nước
A
boat
on
the
vast
countryside
rivers
Con
gái
đưa
đò
A
girl
rowing
the
boat
Đẹp
rạng
ngời
chiếc
áo
bà
ba
Beautiful
in
a
three-piece
dress
Cầu
tre
lắc
lẽo
khó
đi
The
bamboo
bridge
is
rickety
and
difficult
to
cross
Em
gái
ơi
giúp
anh
qua
đò
Country
girl,
help
me
cross
the
river
Nhọc
nhằn
cho
cuộc
tình
tôi
My
journey
is
hard
Khi
cây
lúa
ngày
còn
xanh
When
the
rice
plants
are
still
green
Lục
bình
trôi
đến
nơi
phương
trời
Water
hyacinths
drift
to
faraway
lands
Đời
tôi
là
dòng
sông
My
life
is
a
river
Đưa
phù
sa
một
kiếp
long
đong
Carrying
silt,
a
lifetime
of
hardship
Về
miền
Tây
đợi
chờ
anh
Back
in
the
countryside,
waiting
for
you
Thuyền
tình
quay
về
bến
sông
The
boat
of
love
returns
to
the
riverbank
Mong
người
em
ru
mấy
câu
hò
Hoping
you'll
sing
me
some
folk
songs
Ai
buôn
tính
tang
tang
tình
Who's
singing
that
sad
song?
Đau
nỗi
lòng
người
tha
phương
The
heartache
of
a
stranger
Đàn
buồn
cung
điệu
oán
thương
The
đàn
buồn
plays
a
mournful
tune
Bên
cầu
tre
lắc
lẽo
năm
nào
By
the
rickety
bamboo
bridge
of
years
past
Em
ơi
nhớ
em
lâu
rồi
My
darling,
I've
missed
you
for
so
long
Anh
trở
về
lại
quê
hương
I'm
back
home
Xa
cách
lâu
rồi
It's
been
a
long
time
since
we've
been
apart
Về
miền
Tây
bao
nhiêu
niềm
nhớ
Back
in
the
countryside,
there
are
so
many
memories
Áo
trắng
bây
giờ
In
a
white
dress
Còn
thẹn
thùng
bắt
bướm
cùng
anh
Still
shy,
chasing
butterflies
with
me
Miền
tây
má
đỏ
tóc
que
Red-cheeked
and
long-haired
girl
in
the
countryside
Em
gái
quê
sớm
trưa
trên
đồng
A
country
girl,
working
in
the
fields
all
day
Nón
lá
nghiên
nghiên
hoài
Her
conical
hat
is
always
tilted
down
Sao
thấy
được
mặt
nàng
đây
Why
can't
I
see
her
face?
Sông
nước
khua
chèo
Paddling
in
the
rivers
and
streams
Xuồng
miền
tây
mênh
mông
làng
nước
A
boat
on
the
vast
countryside
rivers
Con
gái
đưa
đò
A
girl
rowing
the
boat
Đẹp
rạng
ngời
chiếc
áo
bà
ba
Beautiful
in
a
three-piece
dress
Cầu
tre
lắc
lẽo
khó
đi
The
bamboo
bridge
is
rickety
and
difficult
to
cross
Em
gái
ơi
giúp
anh
qua
đò
Country
girl,
help
me
cross
the
river
Nhọc
nhằn
cho
cuộc
tình
tôi
My
journey
is
hard
Khi
cây
lúa
ngày
còn
xanh
When
the
rice
plants
are
still
green
Lục
bình
trôi
đến
nơi
phương
trời
Water
hyacinths
drift
to
faraway
lands
Đời
tôi
là
dòng
sông
My
life
is
a
river
Đưa
phù
sa
một
kiếp
long
đong
Carrying
silt,
a
lifetime
of
hardship
Về
miền
Tây
đợi
chờ
anh
Back
in
the
countryside,
waiting
for
you
Thuyền
tình
quay
về
bến
sông
The
boat
of
love
returns
to
the
riverbank
Mong
người
em
ru
mấy
câu
hò
Hoping
you'll
sing
me
some
folk
songs
Ai
buôn
tính
tang
tang
tình
Who's
singing
that
sad
song?
Đau
nỗi
lòng
người
tha
phương
The
heartache
of
a
stranger
Đàn
buồn
cung
điệu
oán
thương
The
đàn
buồn
plays
a
mournful
tune
Bên
cầu
tre
lắc
lẽo
năm
nào
By
the
rickety
bamboo
bridge
of
years
past
Em
ơi
nhớ
em
lâu
rồi
My
darling,
I've
missed
you
for
so
long
Anh
trở
về
lại
quê
hương
I'm
back
home
Em
ơi
nhớ
em
lâu
rồi
My
darling,
I've
missed
you
for
so
long
Anh
trở
về
lại
quê
hương
I'm
back
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Thư Pháp
date de sortie
20-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.