Trọng Hiền - Gió Về Miền Xuôi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trọng Hiền - Gió Về Miền Xuôi




Gió Về Miền Xuôi
Wind from the South
Gió về miền xuôi
Wind from the South
Anh đưa em cuối nẻo cuối đường
I'll take thee to the end of the road
Gió đầu non gió lọt đầu ghềnh
Wind through the mountains, through the valleys
Đường em đi đường nở hoa khắp luống cày
The path before you will bloom with flowers
Trên đường em đi đường nở hoa khắp bốn mùa
The path before you will bloom with flowers in every season
Gió... gió về về miền xuôi
Wind... wind from the South
Anh đưa em nước lớn nước ròng
I'll take you to the ebb and flow of the tide
Để em qua sông qua suối thăm chồng
So you may cross rivers and streams to see your husband
Gió về miền xuôi qua bốn vịnh năm vòi
Wind from the South through four bays and five estuaries
Đò vẫn đưa đưa ngược xuôi
The boat still rows back and forth
Em ơi em ơi!
My darling, my darling!
Đường về quê xa mấy bước, đường về quê xa mấy ngõ
The way home is so very far, through so many twists and turns
sao người nỡ bỏ quên đường
How could you forget the way?
Trên đường em đi đường nở hoa khắp luống cày
The path before you will bloom with flowers
Trên đường em đi đường nở hoa khắp bốn mùa
The path before you will bloom with flowers in every season
Gió về miền xuôi
Wind from the South
Anh đưa em cuối nẻo cuối đường
I'll take thee to the end of the road
Gió đầu non gió lọt đầu ghềnh
Wind through the mountains, through the valleys
Đường em đi đường nở hoa khắp luống cày
The path before you will bloom with flowers
Trên đường em đi đường nở hoa khắp bốn mùa
The path before you will bloom with flowers in every season
Gió... gió về về miền xuôi
Wind... wind from the South
Anh đưa em nước lớn nước ròng
I'll take you to the ebb and flow of the tide
Để em qua sông qua suối thăm chồng
So you may cross rivers and streams to see your husband
Gió về miền xuôi qua bốn vịnh năm vòi
Wind from the South through four bays and five estuaries
Đò vẫn đưa đưa ngược xuôi
The boat still rows back and forth
Em ơi em ơi!
My darling, my darling!
Đường về quê xa mấy bước, đường về quê xa mấy ngõ
The way home is so very far, through so many twists and turns
sao người nỡ bỏ quên đường
How could you forget the way?
Trên đường em đi đường nở hoa khắp luống cày
The path before you will bloom with flowers
Trên đường em đi đường nở hoa khắp bốn mùa
The path before you will bloom with flowers in every season
Trên đường em đi đường nở hoa khắp luống cày
The path before you will bloom with flowers
Trên đường em đi đường nở hoa khắp bốn mùa
The path before you will bloom with flowers in every season






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.