Paroles et traduction Tsuyoshi Nagabuchi - Ashita
病気に孤独に不安に恐れ
Illness,
loneliness,
anxiety,
fear
欲望、孤独が人間だ
Desire
and
loneliness
make
a
human
being
生きることのみ好むから
Because
humans
only
like
to
live
誰が死んだのかわからない
They
do
not
know
who
died
明日、明日、明日
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
いじくり回せば傷もつく
If
you
keep
touching
it,
the
wound
will
get
worse
開いた心が血に濡れる
An
open
heart
will
bleed
何故、貴様が罵倒する
Why
are
you
cursing
me
卑しい目をした黒い影
A
black
shadow
with
mean
eyes
明日、明日、明日
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
心で話をしないから
Because
you
do
not
talk
with
your
heart
死んでもここから動かない
Even
if
you
die,
you
will
not
move
from
this
place
逃げても責めても追い詰めても
No
matter
how
much
you
run
away,
blame,
or
corner
me
男のわびしさわかるまい
You
will
not
understand
a
man's
loneliness
明日、明日、明日
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
他人の悲惨を笑うより
Instead
of
laughing
at
the
misery
of
others
己の無様に泣けばいい
You
should
cry
at
your
own
disgrace
悔しかったら舌を噛め
If
you
are
really
frustrated,
bite
your
tongue
生きる力はおぞましい
The
power
to
live
is
fearsome
明日、明日、明日
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
水平線から陽が昇るから
Because
the
sun
rises
from
the
horizon
貴様の悲しみ黙り通す
I
will
keep
silent
about
your
sorrow
決して揺るがぬ想いなら
If
your
thoughts
never
waver
明日を待ちましょ、いつまでも
Let
us
wait
for
tomorrow,
forever
明日、明日、明日
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
明日、天気になーれ
Tomorrow,
may
the
weather
be
fine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tsuyoshi Nagabuchi, Li Sha Fang
Album
Kazoku
date de sortie
05-08-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.