Paroles et traduction Tsuyoshi Nagabuchi - かあちゃんの歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
18
半ばで故郷をすて
At
18,
I
left
my
hometown
こんな田舎は嫌だよと
I
hated
living
in
such
a
rural
area
でっかい男になるんだと
I
was
determined
to
become
a
big
man
かあちゃん見送る汽車の窓
As
I
waved
goodbye
to
Mother
from
the
train
window
19、20はひたむきに
At
19
and
20,
I
worked
diligently
ビルの掃除に明け暮れた
Cleaning
buildings
from
morning
till
night
工事現場の親方が
The
foreman
at
the
construction
site
怖くて怖くて嫌だった
Was
so
terrifying,
I
was
filled
with
dread
行こうか
帰ろうか
Should
I
stay
or
should
I
go?
かあちゃん僕をひっぱたき
Mother
slapped
me
in
the
face
「帰ってくるな!」と叱られた
And
shouted,
"Don't
come
back!"
それから3年
どさ回り
For
three
years
after
that,
I
traveled
around
博多
小倉でどつかれて
Getting
beaten
up
in
Hakata
and
Kokura
長崎
佐世保で船に乗り
Taking
a
boat
to
Nagasaki
and
Sasebo
気がつきゃ大阪
花の街
Before
I
knew
it,
I
was
in
Osaka,
a
city
of
lights
働く先も見つからず
Unable
to
find
a
job
コンビニの前に座り込む
I
sat
down
in
front
of
a
convenience
store
あかね色した夕焼けが
The
sky
was
ablaze
with
a
sunset
in
hues
of
crimson
沈む向こうに故郷あり
As
my
thoughts
turned
to
my
distant
hometown
行こうか
帰ろうか
Should
I
stay
or
should
I
go?
かあちゃん「お金はあるのか」と
Mother
asked,
"Do
you
have
any
money?"
電話の向こうで泣いていた
Her
voice
quivered
with
tears
over
the
phone
あれから幾度も冬を越え
Since
then,
I
have
endured
many
winters
何とか大人になったけど
And
have
somehow
become
an
adult
幼き我が子を胸に抱き
As
I
hold
my
young
child
in
my
arms
僕は立派になれたかな
I
wonder
if
I
have
become
a
respectable
man
行こうか
帰ろうか
Should
I
stay
or
should
I
go?
かあちゃん
見ていてくれるかな
Mother,
are
you
watching
over
me?
かあちゃん
僕だとわかるかな
Mother,
would
you
recognize
me
now?
かあちゃん
見ていてくれたかな
Mother,
are
you
watching
over
me?
かあちゃん
僕だとわかるかな
Mother,
would
you
recognize
me
now?
手を引き川沿い歩いたら
If
I
took
your
hand
and
walked
along
the
riverbank
かあちゃん
空みて歌ってる
Mother,
you
would
be
singing,
gazing
up
at
the
sky
かあちゃん
空みて歌ってる
Mother,
you
would
be
singing,
gazing
up
at
the
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tsuyoshi Nagabuchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.