Tsuyoshi Nagabuchi - 泣くな、泣くな、そんな事で - traduction des paroles en allemand




泣くな、泣くな、そんな事で
Weine nicht, weine nicht, wegen so etwas
うらやむほどの男に「俺」なりたくて
Ich wollte ein Mann werden, um den man mich beneidet,
みっともねえ真似をずいぶんしてきた
und habe dafür viele peinliche Dinge getan.
だけど良いも悪いも全部自分だから
Aber alles, ob gut oder schlecht, gehört zu mir,
せめて人の心を決して裏切らぬようにと
deshalb wollte ich zumindest niemals das Herz eines Menschen verraten.
筋の通らぬせち辛いこの世の中で
In dieser unvernünftigen, harten Welt
あいつとうまくやっていきたいだけだった
wollte ich einfach nur gut mit ihr auskommen.
信じる心はバナナのたたき売りみたいに
Ein gläubiges Herz ist wie ein Bananen-Ausverkauf,
しおれた花に足をふんづけやがる
man tritt auf verwelkte Blumen.
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
Weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit,
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit.
叩かれ だまされ おまけに追いつめられ
Geschlagen, betrogen und obendrein in die Enge getrieben
生きる事が嫌になる時くらい 俺にもある
es gibt Zeiten, in denen ich das Leben hasse, das kenne ich auch.
だらしのねえ ひ弱な俺の胸を突き刺せば
Wenn du mein schwaches, kraftloses Herz durchbohrst,
力のなさと言いわけが 背中でせせら笑う
lachen meine Kraftlosigkeit und meine Ausreden hinter meinem Rücken.
わかっちゃいるけど やめられねえ事もあった
Ich wusste es, aber es gab Dinge, die ich nicht aufgeben konnte.
だけど生爪はぎ取るほどの痛みでもねえ
Aber es ist kein Schmerz, der mir die Fingernägel ausreißt.
わかってたまるか 大粒の涙をちぎり捨て
Versteh mich nicht falsch, ich vergieße dicke Tränen
眠れぬ夜に ただひとり酒をかじる
und nippe in schlaflosen Nächten alleine am Alkohol.
かみしめる口唇から なおさら血がにじむ
Von meinen zusammengebissenen Lippen blutet es nur noch mehr,
だけど容赦なく明日は俺の頭上にやってくる
aber der morgige Tag kommt unerbittlich über mich.
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
Weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit,
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit.
叩かれ だまされ おまけに追いつめられ
Geschlagen, betrogen und obendrein in die Enge getrieben
生きる事が嫌になる時くらい 俺にもある
es gibt Zeiten, in denen ich das Leben hasse, das kenne ich auch.
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
Weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit,
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit.
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
Weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit,
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit.
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
Weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit,
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit.
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
Weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit,
泣くな 泣くな たかだかそんな事で
weine nicht, weine nicht, wegen so einer Kleinigkeit.
叩かれ だまされ おまけに追いつめられ
Geschlagen, betrogen und obendrein in die Enge getrieben
生きる事が嫌になる時くらい 俺にもある
es gibt Zeiten, in denen ich das Leben hasse, das kenne ich auch.





Writer(s): Tsuyoshi Nagabuchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.