Tsuyoshi Nagabuchi - Nishi-Shinjyuku No Oyaji No Uta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tsuyoshi Nagabuchi - Nishi-Shinjyuku No Oyaji No Uta




Nishi-Shinjyuku No Oyaji No Uta
Nishi-Shinjyuku No Oyaji No Uta
続けざまに苦しそうなせきばらいをしてた
He kept on coughing so dolorously,
西新宿の飲み屋の親父が昨日死んだ
The tavern master from Nishi-Shinjuku died yesterday.
「俺の命もそろそろかな」って
He used to say, "It's almost my time."
吸っちゃいけねえ タバコふかし
He coughed, even though he shouldn't have smoked.
「日本も今じゃクラゲになっちまった」と笑ってた
He laughed and told me, "Japan was like a jellyfish now."
わりと寂しい葬式で春の光がやたら目をつきさしてた
The funeral was rather lonely, but the spring sun was blindingly piercing.
考えてみりゃ親父はいい時に死んだのかもしれねえ
Thinking about it now, maybe it was a good time for him to die.
地響きがガンガンと工事現場にいきわたり
The worksite thundered with the sounds of construction,
やがて親父の店にも新しいビルが建つという
And a new tower will soon be built where his tavern stood.
銭にならねえ歌を唄ってた俺に
I sang songs that wouldn't earn a dime,
親父はいつもしわがれ声で俺を怒鳴ってた
And he would always berate me in his hoarse voice.
錆ついた包丁研ぎ
He sharpened his rusty knife,
とれたての鯛をさばき
Cleaned freshly caught sea breams,
「出世払いでいいからとっとと食え」って言ってた
And said, "Eat up. I'll get paid when you make it big."
「やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ」
"'Do it while you can. Do it while you can.'
66の親父の口癖は「やるなら今しかねえ」
The 66-year-old master always said, "'Do it while you can.'"
古いか新しいかなんてまぬけな者たちの言い草だった
Whether it was old or new was the kind of silly talk that only fools spout.
俺か俺じゃねえかで ただ命がけだった
It never mattered about anyone but me, and whether I had the guts.
酒の飲めない俺に無理矢理とっくりかたむけて
I can't drink alcohol, but he made me hold a cup,
「男なら髪の毛ぐらい短く切れよ」ってまた怒鳴った
And shouted, "'If you're a man, cut your hair short!"
西新宿の飲み屋の親父に別れを告げて
I bid farewell to the Nishi-Shinjuku tavern master
俺は通い慣れた路地をいつもよりゆっくり歩いてる
And walked slowly down the alley I was used to.
すすけた畳屋の割れたガラスにうつっていた
In the cracked glass of a dingy carpet store,
暮らしにまみれた俺が一人うつっていた
I saw myself reflected among the stains of life.
「やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ」
"'Do it while you can. Do it while you can.'
66の親父の口癖は「やるなら今しかねえ」
The 66-year-old master always said, "'Do it while you can.'"
「やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ」
"'Do it while you can. Do it while you can.'
66の親父の口癖は「やるなら今しかねえ」
The 66-year-old master always said, "'Do it while you can.'"
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.
やるなら今しかねえ やるなら今しかねえ
Do it while you can. Do it while you can.





Writer(s): Tsuyoshi Nagabuchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.