Paroles et traduction Tsvetelina Yaneva - Давай, разплачи ме (feat. Husni)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Давай, разплачи ме (feat. Husni)
Давай, наказывай меня (feat. Husni)
По
мътния
ти
поглед
те
познавам,
с
коя
си
бил
и
тази
вечер
По
твоему
мутному
взгляду
я
узнаю
тебя,
с
кем
ты
был
и
этим
вечером
По
мътния
ти
поглед
те
познавам,
уж
тук
си,
а
си
далече
По
твоему
мутному
взгляду
я
узнаю
тебя,
вроде
ты
здесь,
а
сам
где-то
далеко
Но
даже
да
мълча,
ти
преча,
когато
имаш
лоша
вечер
Но
даже
если
я
молчу,
я
тебе
мешаю,
когда
у
тебя
плохой
вечер
И
дразни
те
да
те
докосвам
И
тебя
раздражает,
когда
я
тебя
касаюсь
Давай,
кучка
наречи
ме,
за
теб
жените,
просто
нямат
друго
име
Давай,
назови
меня
сукой,
для
тебя
у
женщин
просто
нет
другого
имени
Давай,
грубо
съблечи
ме,
че
си
нещастен
с
друга,
мене
накажи
ме
Давай,
грубо
раздень
меня,
ведь
ты
несчастен
с
другой,
накажи
меня
Давай,
кучка
наречи
ме,
не
чувствам
нищо,
колкото
си
щеш
мъчи
ме
Давай,
назови
меня
сукой,
я
ничего
не
чувствую,
мучай
меня
сколько
хочешь
Мъртво
е
в
мене
всичко,
аз
бях
единствената,
дето
те
обича
Во
мне
все
мертво,
ведь
я
была
единственной,
кто
тебя
любил
Защо
не
мога
да
съм
като
тебе,
пияна
и
без
капка
милост
Почему
я
не
могу
быть
как
ты,
пьяной
и
без
капли
жалости
Защо
не
съществува
друг
за
мене,
любов
ли
е
или
глупост?
Почему
нет
другого
для
меня,
любовь
ли
это
или
глупость?
Но
даже
да
мълча,
ти
преча,
когато
имаш
лоша
вечер
Но
даже
если
я
молчу,
я
тебе
мешаю,
когда
у
тебя
плохой
вечер
И
дразни
те
да
те
докосвам
И
тебя
раздражает,
когда
я
тебя
касаюсь
Давай,
кучка
наречи
ме,
за
теб
жените,
просто
нямат
друго
име
Давай,
назови
меня
сукой,
для
тебя
у
женщин
просто
нет
другого
имени
Давай,
грубо
съблечи
ме,
че
си
нещастен
с
друга,
мене
накажи
ме
Давай,
грубо
раздень
меня,
ведь
ты
несчастен
с
другой,
накажи
меня
Давай,
кучка
наречи
ме,
не
чувствам
нищо,
колкото
си
щеш
мъчи
ме
Давай,
назови
меня
сукой,
я
ничего
не
чувствую,
мучай
меня
сколько
хочешь
Мъртво
е
в
мене
всичко,
аз
бях
единствената,
дето
те
обича
Во
мне
все
мертво,
ведь
я
была
единственной,
кто
тебя
любил
Давай,
кучка
наречи
ме,
за
теб
жените,
просто
нямат
друго
име
Давай,
назови
меня
сукой,
для
тебя
у
женщин
просто
нет
другого
имени
Давай,
грубо
съблечи
ме,
че
си
нещастен
с
друга,
мене
накажи
ме
Давай,
грубо
раздень
меня,
ведь
ты
несчастен
с
другой,
накажи
меня
Давай,
кучка
наречи
ме,
не
чувствам
нищо,
колкото
си
щеш
мъчи
ме
Давай,
назови
меня
сукой,
я
ничего
не
чувствую,
мучай
меня
сколько
хочешь
Мъртво
е
в
мене
всичко,
аз
бях
единствената,
дето
те
обича
Во
мне
все
мертво,
ведь
я
была
единственной,
кто
тебя
любил
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marieta Angelova, Velislav Draganinski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.