Paroles et traduction Tua feat. Vasee - Die Stadt
Wir
haben
uns
irgendwie
die
Sicht
verbaut,
We
somehow
obstructed
our
view,
Dort
wo
der
Himmel
war,
da
steht
jetzt
ein
tiefgraues
Haus,
Where
the
sky
used
to
be,
there
now
stands
a
deep
gray
house,
Irgendwie
fühlen
wir
uns
ausgelaugt,
Somehow
we
feel
drained,
Zwischen
Stahl
und
Beton
und
dem
Druck
hier
zu
leben.
Between
steel
and
concrete
and
the
pressure
to
live
here.
Was
wollen
wir
jetzt
unseren
Kindern
erzählen,
What
do
we
tell
our
children
now,
Dort
wo
der
Himmel
war,
da
steht
jetzt
ein
tiefgraues
Haus,
Where
the
sky
used
to
be,
there
now
stands
a
deep
gray
house,
Irgendwie
fühlen
wir
uns
ausgeraubt,
Somehow
we
feel
robbed,
Zwischen
Armut
und
Angst
und
dem
Schrei
nach
Anarchie
- Ey!
Between
poverty
and
fear
and
the
cry
for
anarchy
- Hey!
Refrain
(Vasee):
Chorus
(Vasee):
Wir
haben
diese
Stadt
gebaut,
We
built
this
city,
Jetzt
reißen
wir
sie
wieder
ein,
Now
we
tear
it
down
again,
Dann
bauen
wir
sie
wieder
auf,
Then
we
build
it
up
again,
Dann
reißen
wir
sie
wieder
ein.
Then
we
tear
it
down
again.
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
Tear
it
down
again
now,
Dann
bauen
wir
sie
wieder
auf
Then
we
build
it
up
again
Wir
haben
einen
Komplex
errichtet,
der
leider
zu
komplex
für
uns
ist
We
have
built
a
complex
that
is
unfortunately
too
complex
for
us
Wenn
man
Wachstum
zu
seiner
einzigen
Gottheit
macht,
dann
wächst
man
ins
Nichts.
If
you
make
growth
your
only
deity,
then
you
grow
into
nothingness.
Unsere
Leben
sind
wie
Tetris-Spielfelder,
kurz
bevor
wir
verlieren,
Our
lives
are
like
Tetris
playing
fields,
just
before
we
lose,
Und
wir
sehen
nur
Linien,
die
wir
sammeln
wollen,
denn
wir
hatten
so
viel
noch
nie
And
we
only
see
lines
that
we
want
to
collect,
because
we
have
never
had
so
much
Endzeit-Roman
in
der
Tageszeitung
auf
der
ersten
Seite
- schwarz
auf
weiß
End-time
novel
in
the
daily
newspaper
on
the
first
page
- black
on
white
Unsere
Stadt
hat
keine
Grenzen
mehr,
außer
arm
und
reich,
Our
city
has
no
more
borders,
except
poor
and
rich,
Wie
wir
Häuser
ständig
höher
aufziehen,
weil
der
Himmel
immer
weniger
wert
ist,
As
we
constantly
raise
houses
higher,
because
the
sky
is
worth
less
and
less,
Das
ist
unsere
Stadt
und
wir
bauen
sie
so
lange
weiter
voll,
bis
sie
leer
ist.
This
is
our
city
and
we
keep
building
it
up
until
it
is
empty.
Refrain
(Vasee):
Chorus
(Vasee):
Wir
haben
diese
Stadt
gebaut,
We
built
this
city,
Jetzt
reißen
wir
sie
wieder
ein,
Now
we
tear
it
down
again,
Dann
bauen
wir
sie
wieder
auf,
Then
we
build
it
up
again,
Dann
reißen
wir
sie
wieder
ein.
Then
we
tear
it
down
again.
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
Tear
it
down
again
now,
Dann
bauen
wir
sie
wieder
auf
Then
we
build
it
up
again
Wir
haben
einen
Knoten
geflochten,
den
wir
nun
nicht
mehr
auf
bekommen
We
have
tied
a
knot
that
we
can
no
longer
untie
Also
wollen
wir
ihn
abschneiden,
doch
er
ist
aus
unserer
Haut
gesponnen.
So
we
want
to
cut
it
off,
but
it
is
spun
from
our
skin.
Also
ziehen
und
ziehen
wir
lieber
dran
und
wir
halten
uns
dabei
für
weise
So
we
pull
and
pull
on
it
and
we
think
ourselves
wise
Wir
müssen
große
Geister
sein,
wenn
wir
Städte
nur
erbauen,
um
sie
einzureißen
We
must
be
great
minds
if
we
only
build
cities
to
tear
them
down
Noch
eine
blutige
Revolution,
noch
ein
paar
Köpfe
von
Diktatoren,
Another
bloody
revolution,
a
few
more
heads
of
dictators,
System-
und
Politreformen,
einen
Schritt
zurück
und
einen
Schritt
nach
vorn,
System
and
political
reforms,
one
step
back
and
one
step
forward,
Nur
wir
sind
nicht
verloren,
was
wir
sind
ist
ein
Krankheitsbild,
Only
we
are
not
lost,
what
we
are
is
a
clinical
picture,
Erschaffen
ist
zerstören,
wir
sind
anwesend
und
unser
Wesen
killt
To
create
is
to
destroy,
we
are
present
and
our
being
kills
Refrain
(Vasee):
Chorus
(Vasee):
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
Tear
it
down
again
now,
Dann
bauen
wir
sie
wieder
auf
Then
we
build
it
up
again
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Wir
reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
We
tear
it
down
again
now,
Reißen
sie
jetzt
wieder
ein,
Tear
it
down
again
now,
Dann
bauen
wir
sie
wieder
auf
Then
we
build
it
up
again
(Dank
an
Bob
für
den
Text)
(Thanks
to
Bob
for
the
text)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Bruhns, Vasilios Parashidis
Album
Evigila
date de sortie
03-12-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.