Paroles et traduction Tua - Endpunkt
Ich
bin
den
dritten
Tag
am
Stück
drauf.
Nichts
gegessen,
nicht
gepennt
I've
been
on
it
for
three
days
straight.
Haven't
eaten,
haven't
slept
Aber
gezogen
und
gesoffen,
bis
ich
nichts
mehr
denk
But
I've
been
smoking
and
drinking
until
I
can't
think
anymore
Ich
spühr,
mein
Herz
rast
seit
10
Stunden
wie
zerfetzt
I
can
feel
my
heart
racing
for
10
hours,
like
it's
torn
apart
Aber
da
liegt
noch
ein
Brett
und
ich
denke
mir:
Zieh'
ichs
weg
But
there's
still
a
line
left
and
I
think
to
myself:
Should
I
take
it?
Und
es
ist
mies,
mit
Pepp
und
ich
merk,
wie
es
mich
zerlegt
And
it's
bad,
with
speed,
and
I
can
feel
it
tearing
me
apart
Aber
ich
sitz
und
rede
und
zieh,
bis
da
nichts
mehr
geht
But
I
sit
and
talk
and
keep
going
until
there's
nothing
left
Ich
will
nicht
runterkommen
von
der
Lüge,
ich
kenn'
das
hier
I
don't
want
to
come
down
from
the
lie,
I
know
this
feeling
Ich
glaub
ich
mach
grade
Selbstmord.
Sitz
da
und
denke
mir:
I
think
I'm
committing
suicide
right
now.
I
sit
there
and
think
to
myself:
Das
ist
der
Enpunkt
-
This
is
the
endpoint
-
Der
Punkt,
wo
du's
änderst,
oder
es
endet
The
point
where
you
change
it,
or
it
ends
Das
ist
der
Enpunkt
-
This
is
the
endpoint
-
Der
Punkt,
wo
du
nachdenkst,
oder
du
kenterst
The
point
where
you
reflect,
or
you
capsize
Das
ist
der
Endpunkt
-
This
is
the
endpoint
-
Der
Punkt
wo
du
stecken
bleibst,
mit
dem
Kopf
The
point
where
you
get
stuck,
with
your
head
Wenn
du
damit
durch
die
Wand
willst
und
alles
hier
wird
ganz
...
If
you
want
to
go
through
the
wall
with
it
and
everything
here
becomes
whole...
Ich
lieg
allein
da,
spühr
meinen
Herzschlag
I
lie
there
alone,
feeling
my
heartbeat
Ich
will
nur
einschlafen
und
wieder
normal
sein
in
zwei
Tagen
I
just
want
to
fall
asleep
and
be
normal
again
in
two
days
Auf
einmal
merk
ich,
was
Großes
kommt
auf
mich
zu
Suddenly
I
realize
something
big
is
coming
my
way
Ich
spühr
mein
Herz
nicht
mehr
schlagen!
Spring
auf
I
can't
feel
my
heart
beating
anymore!
I
jump
up
Versuch
mich
zu
raffen,
stolpere
in
den
Hausgang
Try
to
pull
myself
together,
stumble
into
the
hallway
Raus
an
die
frische
Luft,
Kreislauf
wieder
auffangen
Out
into
the
fresh
air,
catch
my
breath
again
Krankenhaus,
Notaufnahme,
alles
voller
Ärzte
hier
Hospital,
emergency
room,
everything
is
full
of
doctors
here
Was
Notaufnahme
und
Infusion?
Ich
denke
mir:
What
emergency
room
and
infusion?
I
think
to
myself:
Ich
ein
paar
Stunden
später
im
Park,
überall
Farben
A
few
hours
later
in
the
park,
colors
everywhere
Ich
seh
warmen
Wind
seine
Bahnen
ziehn,
über
das
hohe
Gras
I
see
the
warm
wind
drawing
its
paths
over
the
tall
grass
Und
ich
bin
weit
fort.
Depressionen
weit
fort
And
I'm
far
away.
Depression
far
away
Denk
an
all
den
Scheiß
dort
mit
keinem
Wort.
Ich
bin
frei
davon
Thinking
about
all
the
shit
there
without
a
word.
I'm
free
from
it
Dachte
ich.
Und
jetzt
sitz
ich
hier.
Aufgewacht,
Depression
-
I
thought.
And
now
I'm
sitting
here.
Awakened,
depression
-
Was
bringt
das
Leben
so?
Steh
ichs
durch,
oder
nehm
ich
Drogen?
What
does
life
bring
like
this?
Do
I
get
through
it,
or
do
I
take
drugs?
Down
wie
ich
bin,
streite
ich
mich
mit
meinen
Nächsten
Down
as
I
am,
I
argue
with
my
loved
ones
Stürze
mich
in
den
Hass,
seh
keinen
Sinn
in
meinem
Leben
Throw
myself
into
hate,
see
no
meaning
in
my
life
Und
so
werde
ich
schwach,
schieß
mich
ab,
weiß
mich
nicht
anders
zu
helfen
And
so
I
become
weak,
shoot
myself
down,
don't
know
how
else
to
help
myself
Reagier'
über,
weil
ich
nicht
ich
selbst
bin
Overreact
because
I'm
not
myself
Ich
sitz
auf
einem
Thron
aus
Scherben
und
will
mich
ablenken
I
sit
on
a
throne
of
shards
and
want
to
distract
myself
Alles
schmeckt
nach
scheiß
Chemie
und
ich
denke:
Everything
tastes
like
shitty
chemicals
and
I
think:
Sie
nennen
es
"Drogensumpf",
ich
nenne
es
"ohne
Vernunft"
They
call
it
"drug
swamp",
I
call
it
"without
reason"
Geburtsstunde
großer
Kunst,
Geburtsstunde
toter
Jungs
Birthplace
of
great
art,
birthplace
of
dead
boys
Ich
nenne
es
"Endpunkt",
sie
nennen
es
"zu
spät"
I
call
it
"endpoint",
they
call
it
"too
late"
Tausend
und
einmal,
was
tausend
mal
gut
geht
A
thousand
and
one
times,
what
goes
well
a
thousand
times
Sie
nennen
es
ihr
Leben,
ich
nenne
es
grau
They
call
it
their
life,
I
call
it
grey
Sie
nennen
es
ihr
Leben,
ich
nenne
es
grau
They
call
it
their
life,
I
call
it
grey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Bruhns
Album
Grau
date de sortie
13-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.