Tua - Vater - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tua - Vater




Vater
Father
Irgendwie wirkt er wie 30 Jahre älter
Somehow he looks like he’s 30 years older
Denk' ich, als ich ihm helfe mit alten Büchern im Keller
I think, as I help him with old books in the basement.
Ich sag: Ich les' gerade was von Transhumanisten
I say: I’m reading something about transhumanists.
Die woll'n erreichen Alter als 'ne Krankheit zu listen
They want to achieve listing age as a disease.
Es fällt schon auf, wie viel er in der letzten Zeit gähnt
It's noticeable how much he's been yawning lately.
Er atmet ruhig, als er in seinem Sessel einschläft
He breathes calmly as he falls asleep in his armchair.
Ich denk', er ist so viel kleiner als früher
I think he is so much smaller than before.
Seine Haut ist aus weißem Papier
His skin is made of white paper.
Ich wollte doch noch nach Krani mit ihm
I still wanted to go to Krani with him.
Ich glaube, jetzt bleiben wir hier
I think now we stay here.
Er hat es schon 'ne Weile geahnt und keinem gesagt
He had a feeling for a while and didn't tell anyone.
Mitten in dem Chaos meines Tages erreicht mich die Nachricht
In the middle of the chaos of my day I get the message.
Nach falschen Diagnosen von alt bis Depressionen
After wrong diagnoses from old age to depression
Kommen die Ärzte zu dem Schluss: Alles ist verlor'n
The doctors come to the conclusion: All is lost.
Unheilbar, die sagen unheilbar
Incurable, they say incurable.
Wenn es hochkommt dann hat er noch rund ein Jahr
At best, he has about a year left.
Auf dem Weg in die Klinik passiert es um ein Haar
On the way to the clinic it happens by a hair.
Und plötzlich ist ein Fragezeichen, wo der Grundstein war
And suddenly there is a question mark where the foundation stone was.
Palliativ, sie sagen palliativ
Palliative, they say palliative.
Was ist seine Perspektive, wenn er alles verliert?
What's his perspective if he loses everything?
Scheiß Wetter in Berlin, es ist kalt, es ist mies
Shit weather in Berlin, it’s cold, it’s lousy.
Ich hab' Kopf für gar nichts, nicht mal mehr Musik
I have a head for nothing, not even music anymore.
Flug 1708, Tegel nach Stuttgart
Flight 1708, Tegel to Stuttgart.
Mein Herz ist Sperrgepäck, wie viel ist die Nutzlast?
My heart is excess baggage, how much is the payload?
Ihn pflegen zu können macht es erträglicher
Being able to take care of him makes it more bearable.
Oh, mein Vater, mein ukrainischer-schwäbischer
Oh, my father, my Ukrainian-Swabian
Sein altes Russland, adeliges Blut
His old Russia, noble blood
Er kam mit nichts und machte es uns gut
He came with nothing and made it good for us.
Doch diese scheiß Krankheit macht kein Halt vor Helden
But this fucking disease doesn't stop at heroes.
Ich kann da sein, doch ich kann ihm nicht mehr helfen und
I can be there, but I can’t help him anymore and
Seine Stimme versagt, wenn er redet
His voice fails when he speaks
Und neben dem Bett steht ein Atemgerät, das er Tag und Nacht trägt
And next to the bed is a respirator that he wears day and night.
Ich weiß, er will sterben, sobald es nur geht
I know he wants to die as soon as possible.
Ich hasse mich dafür, will es auch, wenn ich ihn da liegen seh'
I hate myself for it, I want it too, when I see him lying there.
Heute liege ich in seiner Nähe und kann nich' schlafen
Today I lie near him and can’t sleep.
Nur aus Angst dadurch verpasse ich seinen letzten Atemzug
Just for fear of missing his last breath.
Ich les' die Nacht durch ein Buch über Sterbephasen und such'
I read through a book about death phases all night and look for
Ein weißes Dreieck unter seiner Nase
A white triangle under his nose.
Mein schwarzer Kaffee auf dem Fensterbrett
My black coffee on the windowsill.
Morgensonne scheint auf das Sterbebett
The morning sun shines on the deathbed.
Seine Atemzüge sind die Kommunikation
His breaths are the communication
Ich sitz' neben ihm und höre stumm auf jeden Ton
I sit next to him and listen silently to every sound.
Er ist irgendwo zwischen Schlaf und wach
He is somewhere between sleep and awake.
Zwischen Leben und Tod, zwischen Tag und Nacht
Between life and death, between day and night.
Und andauernd nick' ich ein als ich so da sitz'
And I keep nodding off as I sit there.
Als ob ich ihn dort treffen will, wo er gerade ist
As if I want to meet him where he is right now.
Friedliche Ruhe, draußen wird es warm jetzt
Peaceful silence, it’s getting warm outside now.
Der Tod kommt nicht traurig, nur pragmatisch
Death does not come sad, only pragmatic.
Jetzt gerade stirbt mein Vater
My father is dying right now.
Ich höre, wie er ausatmet
I hear him exhale
Als ob er 'nen schweren Satz gesagt hätte
As if he had said a heavy sentence.
Dann gar nichts
Then nothing at all.
Renne zum Bad hinüber
Run to the bathroom across the hall.
Hole Mama, zwei letzte Atemzüge
Get mom, two last breaths.
Wir halten seine Hände fest
We hold his hands tight
Und spüren, das ist das Ende jetzt
And feel this is the end now.
Ich sag: Danke für alles, Papa
I say: Thanks for everything, dad.
Danke, dass du da warst
Thank you for being there.
Du warst mir ein wunderbarer Vater
You were a wonderful father to me.
Ich laufe durch die Gegend und wein'
I walk around and cry.
Spätsommer, Tränen, Sonne und Regen zugleich
Late summer, tears, sun and rain at the same time.
Ja, ich weiß, es ist besser für ihn, wie es jetzt ist
Yes, I know it's better for him the way it is now.
Doch es tut so weh, dass er für immer weg ist
But it hurts so much that he’s gone forever.
Sie bringen ihn nochmal ins Zimmer mit seinem Namen
They bring him back to the room with his name.
Drinnen ist es karge, Stille und der Sarg
Inside it is barren, silence and the coffin.
Ich sitze die Zeit tot, bis sie dort ist wo er ist
I sit out the time until she is where he is.
Fromme Worte füllen keinen Platz, der leer ist
Pious words fill no space that is empty.
Doch mit der Zeit findet all das seinen Platz
But over time it all finds its place.
An dem ich regelmäßig halt mach', wenn es passt
At which I regularly stop when it fits.
Hier steh' ich jetzt und bin dankbar, unendlich dankbar
Here I stand now and I am grateful, infinitely grateful.
Für die Zeit, die wir zusammen war'n
For the time we were together.
Für bedingungslose Liebe
For unconditional love
Auch wenn ich sie nich' immer so verdiente
Even if I didn't always deserve it.
Dankbar für alles was er war und noch ist
Grateful for everything he was and still is.
Mein Vater und ich
My father and I.





Writer(s): Mihalj Kekenj, Johannes Bruhns, Jens Hecht


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.