Paroles et traduction Tua - Vorstadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mh,
Tua,
für
1-9-9-8
Mh,
Tua,
for
1-9-9-8
Und
da
war
immer
die
Angst,
ich
war
wie
in
meinem
Zimmer
gefangen
And
there
was
always
the
fear,
I
was
trapped
in
my
room
Es
ist
so
zwanzig
Jahre
her,
doch
ich
erinner'
mich
dran
It's
been
twenty
years,
but
I
remember
it
Als
ob
es
grade
wär',
auf
die
Straße
lieber
gar
nicht
mehr
As
if
it
was
right
now,
I'd
rather
not
go
out
on
the
street
anymore
Die
sagten,
dass
sie
morgen
kommen
und
mich
schlagen
werden
They
said
they
would
come
tomorrow
and
beat
me
up
Vor
der
Schule
oder
nach
der
ersten
Before
school
or
after
the
first
lesson
Im
Park,
aufm
Weg
zum
Sport,
ich
fragte
mich,
wo
die
warten
werden
In
the
park,
on
the
way
to
sports,
I
wondered
where
they
would
be
waiting
Spiele
starke
Nerven
und
hoff',
dass
sie
nix
davon
merken
I
play
it
cool
and
hope
they
don't
notice
anything
Meine
Freunde
sind
feige,
aber
ich
werd'
mich
wehren
My
friends
are
cowards,
but
I
will
defend
myself
Und
dabei
war
nie
klar,
wer
die
waren,
denn
die
waren
And
it
was
never
clear
who
they
were,
because
they
were
Nur
Phantome,
große
Brüder
mit
Phantasienamen
Only
phantoms,
big
brothers
with
fantasy
names
Nermin
und
Jihan,
einer
brutaler
als
der
and're
Nermin
and
Jihan,
one
more
brutal
than
the
other
Meine
Freunde
verwandelten
sich
in
niemand
My
friends
turned
into
no
one
Und
jede
Truppe
von
Jungs,
die
in
der
Gegend
stand
And
every
group
of
guys
standing
around
in
the
area
Fühlte
sich
gefährlich
an
in
meinem
Überlebenskampf
Felt
dangerous
in
my
struggle
for
survival
Werde
bloß
kein
Beta-Mann,
Alphamännchen
in
Beta-Gestalt
Don't
become
a
beta
male,
alpha
male
in
beta
form
Für
Beta
gehalten,
schlägert
sich
halt
Mistaken
for
a
beta,
just
fights
back
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
High-rise
buildings
by
a
field,
suburbs
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
More
village
than
big
city
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
High-rise
buildings
by
a
field,
suburbs
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
More
village
than
big
city
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
High-rise
buildings
by
a
field,
suburbs
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
More
village
than
big
city
Und
alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
And
everything
they
say
goes
through
the
grapevine
Und
bläht
sich
in
meinem
Kinderkopf
zu
riesigen
Bildern
auf
And
inflates
into
huge
images
in
my
child's
head
Wir
sagten:
"Niemals
trennen
wir
uns"
We
said:
"We'll
never
separate"
Das
ist
so
zehn
Jahre
her
und
da
waren
ständig
die
Jungs
That
was
ten
years
ago
and
there
were
always
the
guys
Ich
hatte
Seiten
gewechselt,
man
hatte
Ängste
vor
uns
I
had
switched
sides,
people
were
afraid
of
us
Du
kannst
auf
die
Fresse
kriegen
ohne
Grenzen
und
Grund
(yeah)
You
could
get
your
face
smashed
in
without
limits
and
reason
(yeah)
Socken
über
Hosen
(yeah),
so
wie
die
Franzosen
(yeah)
Socks
over
pants
(yeah),
like
the
French
(yeah)
Jugendhaus,
Breakdance,
Training
mit
den
Großen
(yeah)
Youth
center,
breakdance,
training
with
the
big
guys
(yeah)
Remus
und
MacTwo,
wir
nannten
sie
beim
Pseudonym
Remus
and
MacTwo,
we
called
them
by
their
pseudonyms
Wenn
einer
gelobt
wurde,
konnte
man
die
Freude
spüren
When
someone
was
praised,
you
could
feel
the
joy
Eltern
aus
aller
Herren
Länder,
doch
wir
stolz
auf
unsre
Stadt
Parents
from
all
over
the
world,
but
we
were
proud
of
our
city
Und
wir
dachten,
unser
Kaff
ist
Wunder
was
And
we
thought
our
little
town
was
a
big
deal
Und
wir
hätten
es
verteidigt
ohne
Unterlass
And
we
would
have
defended
it
relentlessly
Und
jeden
rund
gemacht,
der
was
Unbedachtes
und
Dummes
sagt
And
beat
up
anyone
who
said
anything
reckless
and
stupid
Und
die
Zivibullen
gaben
sich
kumpelhaft
And
the
civilian
cops
acted
buddy-buddy
Kannten
unsre
Namen
gut,
wussten
schon,
wer
Unsinn
macht
Knew
our
names
well,
already
knew
who
was
messing
around
Aber
dann
hätten
die
Jungs
fast
einen
umgebracht
But
then
the
guys
almost
killed
someone
Die
Hälfte
von
uns
im
Knast,
plötzlich
war
es
dunkel
nachts
Half
of
us
in
jail,
suddenly
it
was
dark
at
night
Paar
haben
umgedacht,
paar
tragen
Kutten
jetzt
Some
have
changed
their
minds,
some
are
wearing
robes
now
Erhard
meint:
"Jedes
Geschäft
ist
ein
schmutziges"
Erhard
says:
"Every
business
is
a
dirty
one"
Egal,
ob
du
Putze
bist
oder
'n
Puff
besitzt
Whether
you're
a
cleaner
or
you
own
a
whorehouse
Und
wenn
sie
nicht
will,
dann
muss
sie
nicht
And
if
she
doesn't
want
to,
she
doesn't
have
to
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
High-rise
buildings
by
a
field,
suburbs
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
More
village
than
big
city
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
High-rise
buildings
by
a
field,
suburbs
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
More
village
than
big
city
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
High-rise
buildings
by
a
field,
suburbs
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
More
village
than
big
city
Und
alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
And
everything
they
say
goes
through
the
grapevine
Ich
scheiß'
auf
was
sie
labern,
aber
wissen
will
ich's
doch
I
don't
give
a
shit
what
they're
talking
about,
but
I
still
want
to
know
(Wissen
will
ich's
doch,
wissen
will
ich's
doch)
(I
want
to
know,
I
want
to
know,
I
want
to
know)
In
meiner
Heimstadt
In
my
hometown
Auf
den
Straßen,
auf
der
Straße
On
the
streets,
on
the
street
Das
Polizei,
Polizei
mit
Pistolen
könnte
nix
etwas
machen
The
police,
police
with
guns
could
not
do
anything
Weil
die
Antwort
kommt
von
Kalaschnikow-Schüssen
Because
the
answer
comes
from
Kalashnikov
shots
Von
Gewehrmaschinen
From
machine
guns
Nun
bin
ich
selten
am
Start,
nur
in
der
Welt
von
den
Stars
Now
I'm
rarely
in
the
hood,
just
in
the
world
of
the
stars
Das
mag
auf
viele
von
damals
so
wirken,
That
may
seem
that
way
to
many
from
back
then,
Doch
grad
mal
die
Hälfte
ist
wahr
But
only
half
of
it
is
true
Wo
wir
waren
Where
we
were
Vielleicht
ist
da
noch
wer
oder
ich
bin
selber
noch
da
Maybe
someone
is
still
there
or
I'm
still
there
myself
Und
steh'
grad
inmitten
von
Lebensabschnitten
And
I'm
right
in
the
middle
of
stages
of
life
Die
Stress
miteinander
angefangen
haben,
gehe
dazwischen
(was?)
That
started
to
stress
each
other
out,
I
go
in
between
(what?)
Komm,
mal
vernünftig,
gebe
nach,
mache
auf
Fünfzigjähriger
Come
on,
be
reasonable,
I
give
in,
I
act
like
I'm
fifty
years
old
Und
am
nächsten
Tag
will
ich
irgendetwas
sagen
And
the
next
day
I
want
to
say
something
(Fick
ihn,
fick
ihn,
fick
ihn)
(Fuck
him,
fuck
him,
fuck
him)
Nein,
ich
bin
nicht
mehr
der
Alte
No,
I'm
not
the
old
me
anymore
Frage
mich
auch,
was
der
war
und
was
ich
davon
halte
I
also
wonder
what
he
was
and
what
I
think
of
him
C'est
la
vie,
wie
das
Leben
so
geht
C'est
la
vie,
that's
how
life
goes
Ich
such'
einen
Ort,
an
dem
was
entsteht
I'm
looking
for
a
place
where
something
is
created
Wonach
ich
mich
später
mal
sehn',
wenn
ich's
jemand
erzähle
Something
I
can
look
back
on
later,
when
I
tell
someone
about
it
Und
hier
ist
es
nicht,
als
ob
ich
nur
mal
draußen
wär'
And
it's
not
like
I'm
just
outside
Sondern
mein
altes
Ich
ist
kein
Zuhause
mehr
(ah,
ah)
But
my
old
self
is
no
longer
a
home
(ah,
ah)
Ich
such'
ein
neues
und
muss
damit
laufen
lernen
I'm
looking
for
a
new
one
and
I
have
to
learn
to
walk
with
it
Ich
weiß
zwar
noch
nicht,
wohin,
aber
genau,
woher,
Dicka
I
don't
know
where
to
yet,
but
I
know
exactly
where
from,
Dicka
Hochhäuser
an
'nem
Feld
(wuh),
Vorstadt
High-rise
buildings
by
a
field
(wuh),
suburbs
Hochhäuser
an
'nem
Feld
(wuh),
Vorstadt,
ah
High-rise
buildings
by
a
field
(wuh),
suburbs,
ah
Alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
Everything
they
say
goes
through
the
grapevine
Alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
Everything
they
say
goes
through
the
grapevine
Ich
leb'
hier
nicht
mehr,
doch
irgendwie
immer
noch
I
don't
live
here
anymore,
but
somehow
I
still
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Bruhns
Album
Vorstadt
date de sortie
30-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.