Tua - Vorstadt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tua - Vorstadt




Vorstadt
Пригород
Mh, Tua, für 1-9-9-8
М-м, Туа, для 1-9-9-8
Und da war immer die Angst, ich war wie in meinem Zimmer gefangen
И всегда был страх, я как будто был в своей комнате взаперти.
Es ist so zwanzig Jahre her, doch ich erinner' mich dran
Это было лет двадцать назад, но я помню это
Als ob es grade wär', auf die Straße lieber gar nicht mehr
Как будто это было сейчас, лучше вообще не выходить на улицу
Die sagten, dass sie morgen kommen und mich schlagen werden
Они сказали, что придут завтра и побьют меня.
Vor der Schule oder nach der ersten
Перед школой или после первого урока
Im Park, aufm Weg zum Sport, ich fragte mich, wo die warten werden
В парке, по дороге на спорт, я спрашивал себя, где они будут ждать.
Spiele starke Nerven und hoff', dass sie nix davon merken
Делаю вид, что у меня стальные нервы, и надеюсь, что они ничего не заметят.
Meine Freunde sind feige, aber ich werd' mich wehren
Мои друзья трусы, но я буду сопротивляться.
Und dabei war nie klar, wer die waren, denn die waren
И никогда не было ясно, кто они такие, потому что они были
Nur Phantome, große Brüder mit Phantasienamen
Просто фантомы, старшие братья с вымышленными именами.
Nermin und Jihan, einer brutaler als der and're
Нермин и Джихан, один жёстче другого.
Meine Freunde verwandelten sich in niemand
Мои друзья превращались в никого.
Und jede Truppe von Jungs, die in der Gegend stand
И каждая компания парней, которая стояла по соседству,
Fühlte sich gefährlich an in meinem Überlebenskampf
Казалась опасной в моей борьбе за выживание.
Werde bloß kein Beta-Mann, Alphamännchen in Beta-Gestalt
Только не стать бета-самцом, альфа-самец в бета-обличье.
Für Beta gehalten, schlägert sich halt
Принимают за бету, ну и ладно, бьют и всё.
Hochhäuser an 'nem Feld, Vorstadt
Многоэтажки у поля, пригород.
Dann noch mehr Dorf als Großstadt
Тогда еще больше деревня, чем большой город.
Hochhäuser an 'nem Feld, Vorstadt
Многоэтажки у поля, пригород.
Dann noch mehr Dorf als Großstadt
Тогда еще больше деревня, чем большой город.
Hochhäuser an 'nem Feld, Vorstadt
Многоэтажки у поля, пригород.
Dann noch mehr Dorf als Großstadt
Тогда еще больше деревня, чем большой город.
Und alles, was sie sagen, macht die stille Post
И всё, что они говорят, передается по сарафанному радио.
Und bläht sich in meinem Kinderkopf zu riesigen Bildern auf
И раздувается в моей детской голове до гигантских размеров.
Wir sagten: "Niemals trennen wir uns"
Мы говорили: "Мы никогда не расстанемся".
Das ist so zehn Jahre her und da waren ständig die Jungs
Это было лет десять назад, и там постоянно ошивались эти парни.
Ich hatte Seiten gewechselt, man hatte Ängste vor uns
Я перешел на другую сторону, нас стали бояться.
Du kannst auf die Fresse kriegen ohne Grenzen und Grund (yeah)
Тебя могут избить без причины и повода (ага).
Socken über Hosen (yeah), so wie die Franzosen (yeah)
Носки поверх штанов (ага), как французы (ага).
Jugendhaus, Breakdance, Training mit den Großen (yeah)
Дом культуры, брейк-данс, тренировки со старшими (ага).
Remus und MacTwo, wir nannten sie beim Pseudonym
Ремус и МакТу, мы называли их псевдонимами.
Wenn einer gelobt wurde, konnte man die Freude spüren
Когда кого-то хвалили, можно было почувствовать радость.
Eltern aus aller Herren Länder, doch wir stolz auf unsre Stadt
Родители из разных стран, но мы гордились своим городом.
Und wir dachten, unser Kaff ist Wunder was
И мы думали, что наша дыра это что-то с чем-то.
Und wir hätten es verteidigt ohne Unterlass
И мы бы защищали ее без остановки.
Und jeden rund gemacht, der was Unbedachtes und Dummes sagt
И избивали бы каждого, кто скажет что-нибудь неосторожное и глупое.
Und die Zivibullen gaben sich kumpelhaft
И гражданские полицейские вели себя по-дружески.
Kannten unsre Namen gut, wussten schon, wer Unsinn macht
Хорошо знали наши имена, знали, кто шалит.
Aber dann hätten die Jungs fast einen umgebracht
Но эти ребята быстро бы кого-нибудь убили.
Die Hälfte von uns im Knast, plötzlich war es dunkel nachts
Половина из нас в тюрьме, внезапно стало темно по ночам.
Paar haben umgedacht, paar tragen Kutten jetzt
Некоторые одумались, некоторые теперь носят рясы.
Erhard meint: "Jedes Geschäft ist ein schmutziges"
Эрхард говорит: "Любой бизнес грязный".
Egal, ob du Putze bist oder 'n Puff besitzt
Неважно, уборщик ты или владелец борделя.
Und wenn sie nicht will, dann muss sie nicht
И если она не хочет, то не надо её принуждать.
Hochhäuser an 'nem Feld, Vorstadt
Многоэтажки у поля, пригород.
Dann noch mehr Dorf als Großstadt
Тогда еще больше деревня, чем большой город.
Hochhäuser an 'nem Feld, Vorstadt
Многоэтажки у поля, пригород.
Dann noch mehr Dorf als Großstadt
Тогда еще больше деревня, чем большой город.
Hochhäuser an 'nem Feld, Vorstadt
Многоэтажки у поля, пригород.
Dann noch mehr Dorf als Großstadt
Тогда еще больше деревня, чем большой город.
Und alles, was sie sagen, macht die stille Post
И всё, что они говорят, передается по сарафанному радио.
Ich scheiß' auf was sie labern, aber wissen will ich's doch
Мне плевать, что они болтают, но я всё равно хочу знать.
(Wissen will ich's doch, wissen will ich's doch)
(Хочу знать, хочу знать, хочу знать).
In meiner Heimstadt
В моем родном городе.
Auf den Straßen, auf der Straße
На улицах, на улице.
Das Polizei, Polizei mit Pistolen könnte nix etwas machen
Полиция, полиция с пистолетами ничего не смогла бы сделать.
Weil die Antwort kommt von Kalaschnikow-Schüssen
Потому что ответ придет от выстрелов из автоматов Калашникова.
Von Gewehrmaschinen
От пулеметов.
Nun bin ich selten am Start, nur in der Welt von den Stars
Теперь я редко бываю на районе, только в мире звёзд.
Das mag auf viele von damals so wirken,
Многим из прошлого это может так казаться,
Doch grad mal die Hälfte ist wahr
Но правда только наполовину.
Wo wir waren
Там, где мы были.
Vielleicht ist da noch wer oder ich bin selber noch da
Может быть, там ещё кто-то есть, или я сам ещё там.
Und steh' grad inmitten von Lebensabschnitten
И нахожусь прямо посреди жизненных этапов.
Die Stress miteinander angefangen haben, gehe dazwischen (was?)
Которые начали конфликтовать друг с другом, я между ними (что?).
Komm, mal vernünftig, gebe nach, mache auf Fünfzigjähriger
Давай, по-хорошему, уступаю, веду себя как пятидесятилетний.
Und am nächsten Tag will ich irgendetwas sagen
А на следующий день я хочу что-то сказать.
(Fick ihn, fick ihn, fick ihn)
черту его, к черту его, к черту его).
Nein, ich bin nicht mehr der Alte
Нет, я уже не тот.
Frage mich auch, was der war und was ich davon halte
Тоже спрашиваю себя, кем был и что я об этом думаю.
C'est la vie, wie das Leben so geht
C'est la vie, вот такая жизнь.
Ich such' einen Ort, an dem was entsteht
Я ищу место, где что-то создается.
Wonach ich mich später mal sehn', wenn ich's jemand erzähle
То, на что я смогу потом смотреть, когда буду рассказывать об этом.
Und hier ist es nicht, als ob ich nur mal draußen wär'
И это не то место, как будто я просто вышел на улицу.
Sondern mein altes Ich ist kein Zuhause mehr (ah, ah)
А мое старое "я" больше не дом (а, а).
Ich such' ein neues und muss damit laufen lernen
Я ищу новый и должен научиться с ним жить.
Ich weiß zwar noch nicht, wohin, aber genau, woher, Dicka
Я ещё не знаю, куда, но точно знаю, откуда, братан.
Hochhäuser an 'nem Feld (wuh), Vorstadt
Многоэтажки у поля (ух), пригород.
Hochhäuser an 'nem Feld (wuh), Vorstadt, ah
Многоэтажки у поля (ух), пригород, а.
Alles, was sie sagen, macht die stille Post
Всё, что они говорят, передается по сарафанному радио.
Alles, was sie sagen, macht die stille Post
Всё, что они говорят, передается по сарафанному радио.
Ich leb' hier nicht mehr, doch irgendwie immer noch
Я здесь больше не живу, но всё равно как-то живу.





Writer(s): Johannes Bruhns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.