Paroles et traduction Tua - Vorstadt
Mh,
Tua,
für
1-9-9-8
М-м,
Туа,
для
1-9-9-8
Und
da
war
immer
die
Angst,
ich
war
wie
in
meinem
Zimmer
gefangen
И
всегда
был
страх,
я
как
будто
был
в
своей
комнате
взаперти.
Es
ist
so
zwanzig
Jahre
her,
doch
ich
erinner'
mich
dran
Это
было
лет
двадцать
назад,
но
я
помню
это
Als
ob
es
grade
wär',
auf
die
Straße
lieber
gar
nicht
mehr
Как
будто
это
было
сейчас,
лучше
вообще
не
выходить
на
улицу
Die
sagten,
dass
sie
morgen
kommen
und
mich
schlagen
werden
Они
сказали,
что
придут
завтра
и
побьют
меня.
Vor
der
Schule
oder
nach
der
ersten
Перед
школой
или
после
первого
урока
Im
Park,
aufm
Weg
zum
Sport,
ich
fragte
mich,
wo
die
warten
werden
В
парке,
по
дороге
на
спорт,
я
спрашивал
себя,
где
они
будут
ждать.
Spiele
starke
Nerven
und
hoff',
dass
sie
nix
davon
merken
Делаю
вид,
что
у
меня
стальные
нервы,
и
надеюсь,
что
они
ничего
не
заметят.
Meine
Freunde
sind
feige,
aber
ich
werd'
mich
wehren
Мои
друзья
трусы,
но
я
буду
сопротивляться.
Und
dabei
war
nie
klar,
wer
die
waren,
denn
die
waren
И
никогда
не
было
ясно,
кто
они
такие,
потому
что
они
были
Nur
Phantome,
große
Brüder
mit
Phantasienamen
Просто
фантомы,
старшие
братья
с
вымышленными
именами.
Nermin
und
Jihan,
einer
brutaler
als
der
and're
Нермин
и
Джихан,
один
жёстче
другого.
Meine
Freunde
verwandelten
sich
in
niemand
Мои
друзья
превращались
в
никого.
Und
jede
Truppe
von
Jungs,
die
in
der
Gegend
stand
И
каждая
компания
парней,
которая
стояла
по
соседству,
Fühlte
sich
gefährlich
an
in
meinem
Überlebenskampf
Казалась
опасной
в
моей
борьбе
за
выживание.
Werde
bloß
kein
Beta-Mann,
Alphamännchen
in
Beta-Gestalt
Только
не
стать
бета-самцом,
альфа-самец
в
бета-обличье.
Für
Beta
gehalten,
schlägert
sich
halt
Принимают
за
бету,
ну
и
ладно,
бьют
и
всё.
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
Многоэтажки
у
поля,
пригород.
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
Тогда
еще
больше
деревня,
чем
большой
город.
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
Многоэтажки
у
поля,
пригород.
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
Тогда
еще
больше
деревня,
чем
большой
город.
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
Многоэтажки
у
поля,
пригород.
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
Тогда
еще
больше
деревня,
чем
большой
город.
Und
alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
И
всё,
что
они
говорят,
передается
по
сарафанному
радио.
Und
bläht
sich
in
meinem
Kinderkopf
zu
riesigen
Bildern
auf
И
раздувается
в
моей
детской
голове
до
гигантских
размеров.
Wir
sagten:
"Niemals
trennen
wir
uns"
Мы
говорили:
"Мы
никогда
не
расстанемся".
Das
ist
so
zehn
Jahre
her
und
da
waren
ständig
die
Jungs
Это
было
лет
десять
назад,
и
там
постоянно
ошивались
эти
парни.
Ich
hatte
Seiten
gewechselt,
man
hatte
Ängste
vor
uns
Я
перешел
на
другую
сторону,
нас
стали
бояться.
Du
kannst
auf
die
Fresse
kriegen
ohne
Grenzen
und
Grund
(yeah)
Тебя
могут
избить
без
причины
и
повода
(ага).
Socken
über
Hosen
(yeah),
so
wie
die
Franzosen
(yeah)
Носки
поверх
штанов
(ага),
как
французы
(ага).
Jugendhaus,
Breakdance,
Training
mit
den
Großen
(yeah)
Дом
культуры,
брейк-данс,
тренировки
со
старшими
(ага).
Remus
und
MacTwo,
wir
nannten
sie
beim
Pseudonym
Ремус
и
МакТу,
мы
называли
их
псевдонимами.
Wenn
einer
gelobt
wurde,
konnte
man
die
Freude
spüren
Когда
кого-то
хвалили,
можно
было
почувствовать
радость.
Eltern
aus
aller
Herren
Länder,
doch
wir
stolz
auf
unsre
Stadt
Родители
из
разных
стран,
но
мы
гордились
своим
городом.
Und
wir
dachten,
unser
Kaff
ist
Wunder
was
И
мы
думали,
что
наша
дыра
— это
что-то
с
чем-то.
Und
wir
hätten
es
verteidigt
ohne
Unterlass
И
мы
бы
защищали
ее
без
остановки.
Und
jeden
rund
gemacht,
der
was
Unbedachtes
und
Dummes
sagt
И
избивали
бы
каждого,
кто
скажет
что-нибудь
неосторожное
и
глупое.
Und
die
Zivibullen
gaben
sich
kumpelhaft
И
гражданские
полицейские
вели
себя
по-дружески.
Kannten
unsre
Namen
gut,
wussten
schon,
wer
Unsinn
macht
Хорошо
знали
наши
имена,
знали,
кто
шалит.
Aber
dann
hätten
die
Jungs
fast
einen
umgebracht
Но
эти
ребята
быстро
бы
кого-нибудь
убили.
Die
Hälfte
von
uns
im
Knast,
plötzlich
war
es
dunkel
nachts
Половина
из
нас
в
тюрьме,
внезапно
стало
темно
по
ночам.
Paar
haben
umgedacht,
paar
tragen
Kutten
jetzt
Некоторые
одумались,
некоторые
теперь
носят
рясы.
Erhard
meint:
"Jedes
Geschäft
ist
ein
schmutziges"
Эрхард
говорит:
"Любой
бизнес
— грязный".
Egal,
ob
du
Putze
bist
oder
'n
Puff
besitzt
Неважно,
уборщик
ты
или
владелец
борделя.
Und
wenn
sie
nicht
will,
dann
muss
sie
nicht
И
если
она
не
хочет,
то
не
надо
её
принуждать.
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
Многоэтажки
у
поля,
пригород.
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
Тогда
еще
больше
деревня,
чем
большой
город.
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
Многоэтажки
у
поля,
пригород.
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
Тогда
еще
больше
деревня,
чем
большой
город.
Hochhäuser
an
'nem
Feld,
Vorstadt
Многоэтажки
у
поля,
пригород.
Dann
noch
mehr
Dorf
als
Großstadt
Тогда
еще
больше
деревня,
чем
большой
город.
Und
alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
И
всё,
что
они
говорят,
передается
по
сарафанному
радио.
Ich
scheiß'
auf
was
sie
labern,
aber
wissen
will
ich's
doch
Мне
плевать,
что
они
болтают,
но
я
всё
равно
хочу
знать.
(Wissen
will
ich's
doch,
wissen
will
ich's
doch)
(Хочу
знать,
хочу
знать,
хочу
знать).
In
meiner
Heimstadt
В
моем
родном
городе.
Auf
den
Straßen,
auf
der
Straße
На
улицах,
на
улице.
Das
Polizei,
Polizei
mit
Pistolen
könnte
nix
etwas
machen
Полиция,
полиция
с
пистолетами
ничего
не
смогла
бы
сделать.
Weil
die
Antwort
kommt
von
Kalaschnikow-Schüssen
Потому
что
ответ
придет
от
выстрелов
из
автоматов
Калашникова.
Von
Gewehrmaschinen
От
пулеметов.
Nun
bin
ich
selten
am
Start,
nur
in
der
Welt
von
den
Stars
Теперь
я
редко
бываю
на
районе,
только
в
мире
звёзд.
Das
mag
auf
viele
von
damals
so
wirken,
Многим
из
прошлого
это
может
так
казаться,
Doch
grad
mal
die
Hälfte
ist
wahr
Но
правда
только
наполовину.
Wo
wir
waren
Там,
где
мы
были.
Vielleicht
ist
da
noch
wer
oder
ich
bin
selber
noch
da
Может
быть,
там
ещё
кто-то
есть,
или
я
сам
ещё
там.
Und
steh'
grad
inmitten
von
Lebensabschnitten
И
нахожусь
прямо
посреди
жизненных
этапов.
Die
Stress
miteinander
angefangen
haben,
gehe
dazwischen
(was?)
Которые
начали
конфликтовать
друг
с
другом,
я
между
ними
(что?).
Komm,
mal
vernünftig,
gebe
nach,
mache
auf
Fünfzigjähriger
Давай,
по-хорошему,
уступаю,
веду
себя
как
пятидесятилетний.
Und
am
nächsten
Tag
will
ich
irgendetwas
sagen
А
на
следующий
день
я
хочу
что-то
сказать.
(Fick
ihn,
fick
ihn,
fick
ihn)
(К
черту
его,
к
черту
его,
к
черту
его).
Nein,
ich
bin
nicht
mehr
der
Alte
Нет,
я
уже
не
тот.
Frage
mich
auch,
was
der
war
und
was
ich
davon
halte
Тоже
спрашиваю
себя,
кем
был
и
что
я
об
этом
думаю.
C'est
la
vie,
wie
das
Leben
so
geht
C'est
la
vie,
вот
такая
жизнь.
Ich
such'
einen
Ort,
an
dem
was
entsteht
Я
ищу
место,
где
что-то
создается.
Wonach
ich
mich
später
mal
sehn',
wenn
ich's
jemand
erzähle
То,
на
что
я
смогу
потом
смотреть,
когда
буду
рассказывать
об
этом.
Und
hier
ist
es
nicht,
als
ob
ich
nur
mal
draußen
wär'
И
это
не
то
место,
как
будто
я
просто
вышел
на
улицу.
Sondern
mein
altes
Ich
ist
kein
Zuhause
mehr
(ah,
ah)
А
мое
старое
"я"
— больше
не
дом
(а,
а).
Ich
such'
ein
neues
und
muss
damit
laufen
lernen
Я
ищу
новый
и
должен
научиться
с
ним
жить.
Ich
weiß
zwar
noch
nicht,
wohin,
aber
genau,
woher,
Dicka
Я
ещё
не
знаю,
куда,
но
точно
знаю,
откуда,
братан.
Hochhäuser
an
'nem
Feld
(wuh),
Vorstadt
Многоэтажки
у
поля
(ух),
пригород.
Hochhäuser
an
'nem
Feld
(wuh),
Vorstadt,
ah
Многоэтажки
у
поля
(ух),
пригород,
а.
Alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
Всё,
что
они
говорят,
передается
по
сарафанному
радио.
Alles,
was
sie
sagen,
macht
die
stille
Post
Всё,
что
они
говорят,
передается
по
сарафанному
радио.
Ich
leb'
hier
nicht
mehr,
doch
irgendwie
immer
noch
Я
здесь
больше
не
живу,
но
всё
равно
как-то
живу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Bruhns
Album
Vorstadt
date de sortie
30-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.