Paroles et traduction Tua - Überholspur
Ich
sitz
im
Tourbus,
versuch
nochmal
zu
pennen.
Sitting
in
the
tour
bus,
trying
to
catch
some
sleep
again.
Meine
Augen
brennen,
ich
kann
kaum
etwas
erkennen.
Eyes
burning,
vision
blurred
and
weak.
Ich
hab
Kopfschmerzen
von
gestern.
Headache
pounding
from
last
night.
Hart
übernächtigt.
Severely
sleep-deprived.
Laut
Musik
wird
zu
mein
Spiegelbild
ist
hässlich.
Loud
music
playing,
my
reflection
in
the
mirror
looks
awful.
Erstmal
fit
werden,
lass
mal
essen
da
am
Rastplatz.
Need
to
get
back
on
track,
let's
grab
some
food
at
the
rest
stop.
Immer
sag
ich
"heute
sauf
ich
nicht"
& dann
doch
abfuck.
Always
say
"I
won't
drink
tonight,"
and
then
end
up
wasted.
Am
Fenster
fliegen
die
Kilometer
vorbei.
Kilometers
fly
by
the
window.
Irgendwann
ist
alles
gleich:
Deutschland,
Österreich,
Schweiz.
Eventually,
everything
looks
the
same:
Germany,
Austria,
Switzerland.
Scheiße
wenn
man
nicht
weiß,
nichtmal
mehr
wo
wir
sind,
geschweige
denn
wohin
wir
fahren.
Damn,
not
even
knowing
where
we
are,
let
alone
where
we're
going.
Ich
seh
nach
link.
Looking
to
the
left.
Ein
paar
der
Jungs
pennen,
ein
paar
der
Jungs
quatschen.
Some
of
the
guys
are
asleep,
some
are
chatting.
Lachen,
machen
faxen.
Laughing,
fooling
around.
Nächste
Tanke
geh
ich
kacken.
Next
gas
station,
I'm
taking
a
shit.
Ich
seh
zum
fenster
raus,
die
Sonne
strahlt
hell.
Looking
out
the
window,
the
sun
shines
bright.
Leben
auf
der
linken
Spur
200kmh
schnell.
& man
erwartet
uns,
wir
sind
spät
dra.
Life
in
the
fast
lane,
200kmh.
And
they're
expecting
us,
we're
late.
Alles
geht
so
schnell,
schließ
die
Augen,
dass
ich
sehn
kann.
Everything's
moving
so
fast,
close
my
eyes
to
see
clearly.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Living
life
in
the
fast
lane,
no
brakes.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende,
denn
es
ist
so...
Grateful
for
every
meter
before
the
end,
because
it's
like
this...
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Living
life
in
the
fast
lane,
no
brakes.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Grateful
for
every
meter
before
the
end.
Ich
steh
im
Backstage
in
fünf
Minuten
Stagetime.
Standing
backstage,
five
minutes
to
showtime.
Irgend
so
'ne
Schwuchtel
lallt
mich
voll,
ich
denk
"
Some
faggot
is
rambling,
thinking
to
myself
"
Der
Druck
steigt,
ich
guck
hinter
der
Bühne
vor.
Pressure
rising,
I
peek
out
from
behind
the
stage.
Die
Jungs
vorn
machen
ihr
Ding
& die
Menge
tobt.
The
guys
are
killing
it
upfront,
the
crowd
is
going
wild.
Man,
alle
Hände
hoch,
ich
seh
in
Zeitlupe.
Man,
all
hands
up,
I
see
it
in
slow
motion.
Noch
drei
Minuten
& die
werden
zu
meinem
Publikum.
Three
more
minutes
and
they
become
my
audience.
Man,
ich
will
jetzt
keinen
um
mich
rum.
Man,
I
don't
want
anyone
around
me
right
now.
Such
ne
Ecke,
mach
mich
warm.
Find
a
corner,
warm
up
my
voice.
Such
die
Ruhe,
such
die
Jungs
& wir
besprechen
ein
letztes
Mal.
Seek
the
quiet,
find
the
guys,
and
we
go
over
it
one
last
time.
Eine
Minute
noch,
der
Druck
ist
jetzte
ganz
weg.
One
minute
left,
the
pressure's
completely
gone.
Ich
will
endlich
auf
die
Bühne.
I
want
to
get
on
stage
now.
Ja
ihr
anderen,
vielen
Dank
jetzt,
langt
jetzt!
Yeah,
you
others,
thanks
a
lot,
that's
enough
now!
Unser
Inro
läuft,
kaum
Licht
mehr.
Our
intro
starts,
the
lights
dim.
Ich
nehm
das
Mic,
spring
auf
die
Bühne
& denk
an
nicht
mehr.
Grab
the
mic,
jump
on
stage,
and
think
of
nothing
else.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Living
life
in
the
fast
lane,
no
brakes.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Grateful
for
every
meter
before
the
end.
Denn
es
ist
so.
Because
it's
like
this.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Living
life
in
the
fast
lane,
no
brakes.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Grateful
for
every
meter
before
the
end.
Ich
lauf
durch
endlos
scheinende
Hotelgänge.
Walking
through
seemingly
endless
hotel
corridors.
Bei
mir
ist
Weltende,
nix
mit
klar
denken.
My
world
is
ending,
can't
think
straight.
Zu
verfickt
besoffen,
mein
Homie
auch.
Too
damn
drunk,
my
homie
too.
Wir
lachen
laut,
ich
treff
das
Schlüsserloch
nicht
mehr,
alter
mach
mal
auf!
We
laugh
loudly,
I
can't
find
the
keyhole,
dude,
open
up!
Duschen
& ein
baun,
irgendwas
im
Fernseh'n.
Shower
and
a
joint,
something's
on
TV.
Stories
von
der
Aftershow-Party
& nix
mehr
Ernst
nehmen.
Stories
from
the
after-show
party,
nothing
serious
anymore.
Ich
chill
im
Sofa,
guck
an
die
Decke
& denk
nach
über
den
nächsten
Tag
& dass
ich
wieder
wenig
schlaf.
Chilling
on
the
sofa,
staring
at
the
ceiling,
thinking
about
tomorrow
and
the
lack
of
sleep
again.
Ich
zieh
am
Gras,
merk
dass
meine
Ohren
betäubt
sind.
Taking
a
drag,
noticing
my
ears
are
numb.
Viel
zu
laut
heute.
Way
too
loud
today.
Ich
denk
an
heute,
denk
an
mein
Leben
man,
denk
an
viel
zu
viel.
Thinking
about
today,
about
my
life
man,
thinking
about
way
too
much.
Zieh
& zieh,
bis
ich
mein,
ich
flieg,
obwohl
ich
lieg.
Drag
after
drag,
until
I
feel
like
I'm
flying,
even
though
I'm
lying
down.
Wer
oben
spielt,
fällt
eventuell
tief.
Those
who
play
high
up
might
fall
deep.
Wenn
du
meinst,
du
hast
nix
zu
verlieren
bist
du
schon
fast
besiegt.
If
you
think
you
have
nothing
to
lose,
you're
almost
defeated.
Alles
fliegt,
ich
bin
leicht.
Everything's
flying,
I'm
light.
Lass
mich
treiben
mit
dem
Wind.
Let
me
drift
with
the
wind.
Shit,
mach
die
Tüte
aus,
Alter.
Shit,
put
out
the
joint,
dude.
Hau
dich
hin,
altern.
Crash,
man.
Chill
mal,
man."
Just
chill,
man."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Bruhns
Album
Stille
date de sortie
26-02-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.