Paroles et traduction Tua - Überholspur
Ich
sitz
im
Tourbus,
versuch
nochmal
zu
pennen.
Я
сижу
в
туристическом
автобусе,
пытаюсь
еще
раз
пнуть.
Meine
Augen
brennen,
ich
kann
kaum
etwas
erkennen.
Мои
глаза
горят,
я
почти
ничего
не
могу
различить.
Ich
hab
Kopfschmerzen
von
gestern.
У
меня
со
вчерашнего
дня
болит
голова.
Hart
übernächtigt.
Жесткий
übernächtigt.
Laut
Musik
wird
zu
mein
Spiegelbild
ist
hässlich.
Громкая
музыка
становится
моим
отражением
уродливым.
Erstmal
fit
werden,
lass
mal
essen
da
am
Rastplatz.
Сначала
приди
в
форму,
дай
поесть
там,
на
месте
отдыха.
Immer
sag
ich
"heute
sauf
ich
nicht"
& dann
doch
abfuck.
Я
всегда
говорю
"сегодня
я
не
пью",
а
потом
все
равно
ухожу.
Am
Fenster
fliegen
die
Kilometer
vorbei.
За
окном
пролетают
километры.
Irgendwann
ist
alles
gleich:
Deutschland,
Österreich,
Schweiz.
В
какой-то
момент
все
становится
одинаковым:
Германия,
Австрия,
Швейцария.
Scheiße
wenn
man
nicht
weiß,
nichtmal
mehr
wo
wir
sind,
geschweige
denn
wohin
wir
fahren.
Дерьмо,
если
вы
даже
не
знаете,
где
мы
находимся,
не
говоря
уже
о
том,
куда
мы
едем.
Ich
seh
nach
link.
Я
посмотрю
на
Линка.
Ein
paar
der
Jungs
pennen,
ein
paar
der
Jungs
quatschen.
Кто-то
из
парней
пыхтит,
кто-то
из
парней
болтает.
Lachen,
machen
faxen.
Смеются,
делают
факсы.
Nächste
Tanke
geh
ich
kacken.
В
следующий
раз,
когда
я
заправлюсь,
я
буду
какать.
Ich
seh
zum
fenster
raus,
die
Sonne
strahlt
hell.
Я
смотрю
в
окно,
солнце
ярко
светит.
Leben
auf
der
linken
Spur
200kmh
schnell.
& man
erwartet
uns,
wir
sind
spät
dra.
Жизнь
на
левой
полосе
200
км
/ ч
быстро.
и
нас
ждут,
мы
опаздываем.
Alles
geht
so
schnell,
schließ
die
Augen,
dass
ich
sehn
kann.
Все
происходит
так
быстро,
закрой
глаза,
чтобы
я
мог
видеть.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
скоростной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende,
denn
es
ist
so...
Благодарен
за
каждый
метр
до
конца,
потому
что
это
так...
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
скоростной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Благодарен
за
каждый
метр
до
конца.
Ich
steh
im
Backstage
in
fünf
Minuten
Stagetime.
Я
буду
за
кулисами
через
пять
минут
сценического
времени.
Irgend
so
'ne
Schwuchtel
lallt
mich
voll,
ich
denk
"
Какой-то
педик
мне
нравится,
я
думаю
"
Der
Druck
steigt,
ich
guck
hinter
der
Bühne
vor.
Давление
повышается,
я
выглядываю
за
кулисы.
Die
Jungs
vorn
machen
ihr
Ding
& die
Menge
tobt.
Парни
впереди
делают
свое
дело,
и
толпа
бушует.
Man,
alle
Hände
hoch,
ich
seh
in
Zeitlupe.
Человек,
все
руки
вверх,
я
смотрю
в
замедленном
движении.
Noch
drei
Minuten
& die
werden
zu
meinem
Publikum.
Еще
три
минуты,
и
они
станут
моей
аудиторией.
Man,
ich
will
jetzt
keinen
um
mich
rum.
Чувак,
я
сейчас
не
хочу,
чтобы
кто-то
вокруг
меня
суетился.
Such
ne
Ecke,
mach
mich
warm.
Найди
уголок,
согрей
меня.
Such
die
Ruhe,
such
die
Jungs
& wir
besprechen
ein
letztes
Mal.
Отдыхай,
ищи
ребят,
и
мы
обсудим
это
в
последний
раз.
Eine
Minute
noch,
der
Druck
ist
jetzte
ganz
weg.
Еще
минута,
и
давление
совсем
исчезло.
Ich
will
endlich
auf
die
Bühne.
Я
хочу,
наконец,
выйти
на
сцену.
Ja
ihr
anderen,
vielen
Dank
jetzt,
langt
jetzt!
Да
вы,
другие,
спасибо
вам
сейчас,
Лэнгт
сейчас!
Unser
Inro
läuft,
kaum
Licht
mehr.
Наш
Инро
бежит,
едва
свет
больше.
Ich
nehm
das
Mic,
spring
auf
die
Bühne
& denk
an
nicht
mehr.
Я
беру
микрофон,
прыгаю
на
сцену
и
больше
не
думаю.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
скоростной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Благодарен
за
каждый
метр
до
конца.
Denn
es
ist
so.
Потому
что
это
так.
Ich
leb
mein
Leben
auf
der
Überholspur
ohne
Bremse.
Я
живу
своей
жизнью
на
скоростной
полосе
без
тормозов.
Dankbar
für
jeden
Meter
vor
dem
Ende.
Благодарен
за
каждый
метр
до
конца.
Ich
lauf
durch
endlos
scheinende
Hotelgänge.
Я
бегу
по
бесконечным
коридорам
отеля.
Bei
mir
ist
Weltende,
nix
mit
klar
denken.
У
меня
конец
света,
ничего
с
ясным
мышлением.
Zu
verfickt
besoffen,
mein
Homie
auch.
Слишком
чертовски
пьян,
мой
приятель
тоже.
Wir
lachen
laut,
ich
treff
das
Schlüsserloch
nicht
mehr,
alter
mach
mal
auf!
Мы
громко
смеемся,
я
больше
не
ударяю
в
замочную
скважину,
чувак,
открой!
Duschen
& ein
baun,
irgendwas
im
Fernseh'n.
Душ
и
баун,
что-нибудь
по
телевизору.
Stories
von
der
Aftershow-Party
& nix
mehr
Ernst
nehmen.
Истории
с
вечеринки
после
шоу
и
не
воспринимайте
ничего
более
серьезно.
Ich
chill
im
Sofa,
guck
an
die
Decke
& denk
nach
über
den
nächsten
Tag
& dass
ich
wieder
wenig
schlaf.
Я
прохлаждаюсь
на
диване,
смотрю
в
потолок
и
думаю
о
следующем
дне
и
о
том,
что
снова
мало
сплю.
Ich
zieh
am
Gras,
merk
dass
meine
Ohren
betäubt
sind.
Я
дергаюсь
за
траву,
замечая,
что
у
меня
онемели
уши.
Viel
zu
laut
heute.
Слишком
шумно
сегодня.
Ich
denk
an
heute,
denk
an
mein
Leben
man,
denk
an
viel
zu
viel.
Я
думаю
о
сегодняшнем
дне,
думаю
о
своей
жизни,
слишком
много
думаю.
Zieh
& zieh,
bis
ich
mein,
ich
flieg,
obwohl
ich
lieg.
Тяни
и
тяни,
пока
я
не
пойму,
что
я
летаю,
хотя
лежу.
Wer
oben
spielt,
fällt
eventuell
tief.
Тот,
кто
играет
наверху,
может
упасть
низко.
Wenn
du
meinst,
du
hast
nix
zu
verlieren
bist
du
schon
fast
besiegt.
Если
ты
думаешь,
что
тебе
нечего
терять,
ты
уже
почти
побежден.
Alles
fliegt,
ich
bin
leicht.
Все
летит,
я
легок.
Lass
mich
treiben
mit
dem
Wind.
Позволь
мне
дрейфовать
с
ветром.
Shit,
mach
die
Tüte
aus,
Alter.
Черт,
сними
сумку,
чувак.
Hau
dich
hin,
altern.
Hau
тебя
туда,
стареть.
Chill
mal,
man."
Chill
Time,
man."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Bruhns
Album
Stille
date de sortie
26-02-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.