Paroles et traduction Tuấn Hưng - Bên Em Là Biển Rộng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bên Em Là Biển Rộng
By Your Side is a Vast Ocean
Tình
ơi
sao
đi
mãi
nên
sông
dài
mênh
mông
Oh
my
love,
why
did
you
leave
me,
leaving
behind
a
river
long
and
wide?
Bàn
tay
ôm
nỗi
nhớ
xôn
xao
biển
rộng
My
hands
embrace
the
memory,
the
vast
ocean
stirring
with
emotion.
Vì
em
mất
anh,
mất
anh
Because
I
lost
you,
I
lost
you
Mùa
xuân
đã
qua
rất
nhanh
Spring
has
passed
so
quickly
Còn
chăng
nỗi
đau,
nỗi
đau
tuổi
xanh
Leaving
behind
only
pain,
the
pain
of
my
youth
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
My
love
was
like
a
flood,
sweeping
away
both
shores
with
storms
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Your
love
was
like
a
desolate
river,
clear
and
calm
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
has
passed
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
come,
has
come
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Our
love
has
departed
in
haste
Khi
em
xa
anh,
sóng
thôi
không
xô
bờ
When
you
left
me,
the
waves
ceased
to
kiss
the
shore
Khi
em
xa
anh,
đá
chơ
vơ
When
you
left
me,
the
rocks
stood
alone
Con
sông
lang
thang
đã
khô
nơi
đầu
nguồn
The
wandering
river
has
dried
up
at
its
source
Bên
em,
bên
em,
biển
đã
chết
Beside
me,
beside
me,
the
ocean
has
died
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
My
love
was
like
a
flood,
sweeping
away
both
shores
with
storms
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Your
love
was
like
a
desolate
river,
clear
and
calm
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
has
passed
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
come,
has
come
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Our
love
has
departed
in
haste
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
My
love
was
like
a
flood,
sweeping
away
both
shores
with
storms
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Your
love
was
like
a
desolate
river,
clear
and
calm
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
has
passed
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
come,
has
come
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Our
love
has
departed
in
haste
Khi
em
xa
anh,
sóng
thôi
không
xô
bờ
When
you
left
me,
the
waves
ceased
to
kiss
the
shore
Khi
em
xa
anh,
đá
chơ
vơ
When
you
left
me,
the
rocks
stood
alone
Con
sông
lang
thang
đã
khô
nơi
đầu
nguồn
The
wandering
river
has
dried
up
at
its
source
Bên
em,
bên
em,
biển
đã
chết
Beside
me,
beside
me,
the
ocean
has
died
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
My
love
was
like
a
flood,
sweeping
away
both
shores
with
storms
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
Your
love
was
like
a
desolate
river,
clear
and
calm
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
has
passed
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
come,
has
come
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Our
love
has
departed
in
haste
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
has
passed
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
come,
has
come
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Our
love
has
departed
in
haste
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.