Tuấn Hưng - Cau Vong Khuyet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tuấn Hưng - Cau Vong Khuyet




Ai đã yêu một lần, đều hạnh phúc với người mình yêu
Кто когда-то был влюблен, счастлив с тем, кого любишь.
Ai đã yêu một lần, đều trải qua cay đắng của tình yêu
Кто когда-то был влюблен, испытывают ли они горечь любви?
Ngày xưa tôi cũng yêu người tôi yêu đẹp xinh
Я тоже люблю тех, кого люблю.
Như hoa như đôi thiên thần
Как цветы, как крылья ангела.
Giờ đây tôi lặng im nhìn em xa rời tôi
Теперь я молчу, я отвожу взгляд.
Chia đôi cầu vồng ngày xưa
Расколотые радужные дни
Đã khuya rồi vẫn ngồi đếm sao
Уже поздно, я все еще считаю звезды.
Sương rơi lạnh ướt đôi bờ vai
Роса падала холодная, мокрая, двойная.
Ánh trăng đã không còn nữa
Луны больше не было.
Chỉ còn chiếc cầu vồng khuyết để mình tôi đơn côi
Только что получил радугу с собой я одинок
Đến bao giờ mới được em
Чтобы никогда не быть тобой.
Đến bao giờ thấy được cầu vồng
Чтобы никогда не видеть радугу.
Tôi ngồi giữa đêm lạnh vắng
Я сижу посреди ночи в холодной пустыне.
Hỏi sao tôi lại khóc rơi
Спроси, почему я плачу, падая.
Mới biết đâu yêu
Новое знай где любовь
Ai đã qua một lần
У кого есть
Đều hạnh phúc với người mình yêu
Счастливы ли вы с тем, кого любите?
Ai đã qua một lần
У кого есть
Đều trải qua cay đắng của tình yêu
Испытываете горечь любви
Ngày xưa tôi cũng yêu
Я тоже люблю ...
Người tôi yêu đẹp xinh
Я люблю милых людей
Như hoa như đôi thiên thần
Как цветы, как крылья ангела.
Giờ đây tôi nằm im
Теперь я лежу неподвижно.
Nhìn em xa rời tôi
Я отвожу взгляд.
Chia đôi cầu vồng ngày xưa
Расколотые радужные дни
Đã khuya rồi vẫn ngồi đếm sao
Уже поздно, я все еще считаю звезды.
Sương rơi lạnh ướt đôi bờ vai
Роса падала холодная, мокрая, двойная.
Ánh trăng đã không còn nữa
Луны больше не было.
Chỉ còn chiếc cầu vồng khuyết để mình tôi đơn côi
Только что получил радугу с собой я одинок
Đến bao giờ mới được em
Чтобы никогда не быть тобой.
Đến bao giờ thấy được cầu vồng
Чтобы никогда не видеть радугу.
Tôi ngồi giữa đêm lạnh vắng
Я сижу посреди ночи в холодной пустыне.
Hỏi sao tôi lại khóc rơi
Спроси, почему я плачу, падая.
Mới biết đâu yêu
Новое знай где любовь
Đã khuya rồi vẫn ngồi đếm sao
Уже поздно, я все еще считаю звезды.
Sương rơi lạnh ướt đôi bờ vai
Роса падала холодная, мокрая, двойная.
Ánh trăng đã không còn nữa
Луны больше не было.
Chỉ còn chiếc cầu vồng khuyết để mình tôi đơn côi
Только что получил радугу с собой я одинок
Đến bao giờ mới được em
Чтобы никогда не быть тобой.
Đến bao giờ thấy được cầu vồng
Чтобы никогда не видеть радугу.
Tôi ngồi giữa đêm lạnh vắng
Я сижу посреди ночи в холодной пустыне.
Hỏi sao tôi lại khóc rơi
Спроси, почему я плачу, падая.
Mới biết đâu yêu
Новое знай где любовь





Writer(s): KHANGMINH


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.