Paroles et traduction Tuấn Hưng - Tìm Lại Hạnh Phúc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tìm Lại Hạnh Phúc
Searching for Happiness Again
Bước
đi
trên
con
đường
mà
ngày
xưa.
Walking
down
the
path
we
used
to
take,
Chúng
ta
hay
vui
đùa
hứa
mãi
yêu.
Where
we
laughed
and
promised
to
love
each
other
forever.
Mà
giờ
đây
mình
anh
lẻ
loi
ánh
trăng
khuya
đã
tàn.
But
now
I'm
all
alone,
under
the
fading
moonlight.
Bao
yêu
thương
nay
đã
trôi
xa.
Our
love
has
vanished,
leaving
me
in
this
desolate
state.
Nói
cho
anh
một
lời
dù
lòng
đau.
Tell
me,
my
darling,
even
if
it
hurts,
Cớ
sao
em
vô
tình
nỡ
bước
đi.
Why
did
you
leave
me
so
abruptly
and
without
a
word?
Giờ
mình
anh
ôm
bao
nỗi
đau
nén
chặt
vào
tim.
Now
I'm
drowning
in
sorrow,
holding
back
my
tears.
Chỉ
mình
anh
biết,
mình
anh
hiểu,
vậy
thôi.
Only
I
know
the
pain,
the
anguish
that
tears
me
apart.
Và
cơn
mưa
đã
xóa
hết
ngàn
lời
hứa
em
trao
năm
nào.
The
rain
has
washed
away
the
promises
you
made
long
ago.
Từng
ngày
qua
lòng
thầm
mong
tìm
lại
hạnh
phúc.
Every
day,
I
yearn
to
find
happiness
once
more.
Người
yêu
ơi
vì
sao
em
lại
quay
bước
không
câu
giã
từ?
My
love,
why
did
you
turn
away
without
a
goodbye?
Hay
là
vì
người
đã
hết
yêu
anh
từ
lâu.
Or
have
you
stopped
loving
me
altogether?
Ngày
em
đi
lòng
quặn
đau
mà
anh
nói
không
sao
nên
lời.
The
day
you
left,
my
heart
shattered
into
a
million
pieces.
Một
lần
thôi
được
ôm
em
để
rồi
xa
mãi.
One
last
embrace,
then
you
were
gone,
leaving
me
to
wallow
in
misery.
Rồi
một
mai
mình
gặp
nhau
thì
không
biết
nên
vui
hay
buồn?
If
we
ever
meet
again,
would
it
be
a
joyous
or
a
sorrowful
occasion?
Tại
vì
sao
cuộc
sống
không
như
ta
hằng
mong?
Why
is
life
so
cruel,
so
unpredictable?
Bước
đi
trên
con
đường
mà
ngày
xưa.
Walking
down
the
path
we
used
to
take,
Chúng
ta
hay
vui
đùa
hứa
mãi
yêu.
Where
we
laughed
and
promised
to
love
each
other
forever.
Mà
giờ
đây
mình
anh
lẻ
loi
ánh
trăng
khuya
đã
tàn.
But
now
I'm
all
alone,
under
the
fading
moonlight.
Bao
yêu
thương
nay
đã
trôi
xa.
Our
love
has
vanished,
leaving
me
in
this
desolate
state.
Nói
cho
anh
một
lời
dù
lòng
đau.
Tell
me,
my
darling,
even
if
it
hurts,
Cớ
sao
em
vô
tình
nỡ
bước
đi.
Why
did
you
leave
me
so
abruptly
and
without
a
word?
Giờ
mình
anh
ôm
bao
nỗi
đau
nén
chặt
vào
tim.
Now
I'm
drowning
in
sorrow,
holding
back
my
tears.
Chỉ
mình
anh
biết,
mình
anh
hiểu,
vậy
thôi.
Only
I
know
the
pain,
the
anguish
that
tears
me
apart.
Và
cơn
mưa
đã
xóa
hết
ngàn
lời
hứa
em
trao
năm
nào.
The
rain
has
washed
away
the
promises
you
made
long
ago.
Từng
ngày
qua
lòng
thầm
mong
tìm
lại
hạnh
phúc.
Every
day,
I
yearn
to
find
happiness
once
more.
Người
yêu
ơi
vì
sao
em
lại
quay
bước
không
câu
giã
từ?
My
love,
why
did
you
turn
away
without
a
goodbye?
Hay
là
vì
người
đã
hết
yêu
anh
từ
lâu.
Or
have
you
stopped
loving
me
altogether?
Ngày
em
đi
lòng
quặn
đau
mà
anh
nói
không
sao
nên
lời.
The
day
you
left,
my
heart
shattered
into
a
million
pieces.
Một
lần
thôi
được
ôm
em
để
rồi
xa
mãi.
One
last
embrace,
then
you
were
gone,
leaving
me
to
wallow
in
misery.
Rồi
một
mai
mình
gặp
nhau
thì
không
biết
nên
vui
hay
buồn?
If
we
ever
meet
again,
would
it
be
a
joyous
or
a
sorrowful
occasion?
Tại
vì
sao
cuộc
sống
không
như
ta
hằng
mong?
Why
is
life
so
cruel,
so
unpredictable?
Và
cơn
mưa
đã
xóa
hết
ngàn
lời
hứa
em
trao
năm
nào.
The
rain
has
washed
away
the
promises
you
made
long
ago.
Từng
ngày
qua
lòng
thầm
mong
tìm
lại
hạnh
phúc.
Every
day,
I
yearn
to
find
happiness
once
more.
Người
yêu
ơi
vì
sao
em
lại
quay
bước
không
câu
giã
từ?
My
love,
why
did
you
turn
away
without
a
goodbye?
Hay
là
vì
người
đã
hết
yêu
anh
từ
lâu.
Or
have
you
stopped
loving
me
altogether?
Ngày
em
đi
lòng
quặn
đau
mà
anh
nói
không
sao
nên
lời.
The
day
you
left,
my
heart
shattered
into
a
million
pieces.
Một
lần
thôi
được
ôm
em
để
rồi
xa
mãi.
One
last
embrace,
then
you
were
gone,
leaving
me
to
wallow
in
misery.
Rồi
một
mai
mình
gặp
nhau
thì
không
biết
nên
vui
hay
buồn?
If
we
ever
meet
again,
would
it
be
a
joyous
or
a
sorrowful
occasion?
Tại
vì
sao
cuộc
sống
không
như
ta
hằng
mong?
Why
is
life
so
cruel,
so
unpredictable?
Tại
vì
sao
cuộc
sống
không
như
ta
hằng
mong?
Why
is
life
so
cruel,
so
unpredictable?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Minhcao Nhat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.