Tuan Vu - Chuyen Tinh Lan Va Diep - traduction des paroles en russe

Chuyen Tinh Lan Va Diep - Tuấn Vũtraduction en russe




Chuyen Tinh Lan Va Diep
История Лан и Диепа
Tôi kể người nghe đời Lan Điệp một chuyện tình cay đắng
Я расскажу вам историю Лан и Диепа горькую повесть о любви
Lúc tuổi còn thơ, tôi vẫn thường mộng mơ, đem viết thành bài ca
В юности грезил я, мечты облекая в строки, слагая песнь эту.
Thuở ấy Điệp vui như bướm trắng
Тот Диеп, будто белый мотылёк,
Say đắm bên Lan
Был пленён Лан,
Lan như bông hoa ngàn
Лан как дикий цветок,
Thương yêu vàn
Любовь как поток,
Nguyện thề non nước sẽ không hề lìa tan
Клятвы даны: не разлучит их срок.
Chuông đổ chùa xa, chiều tan trường về Điệp cùng Lan chung bước
Ветер звон колокольный несёт, из школы вдвоём шагают они,
Cuối nẻo đường đi, đôi bóng hẹn mùa thi
У дороги в конце обещали друг другу сойтись в день экзаменов.
Lan khóc đợi người đi, lần cuối gặp nhau Lan khẽ nói
Лан плачет, ждёт его вновь, в последний раз шепчет:
Thương mãi nghe anh
"Любить буду всегда,
Em yêu anh chân tình
Верна тебе я навек,
Nếu duyên không thành
Если судьба жестока,
Điệp ơi Lan cắt tóc quên đời anh
Диеп, Лан волосы срежет умрёт для любви."
Tôi xin kể ra nơi đây
Я поведаю здесь
Chuyện một người thiếu nữ đẹp
О девушке, чья красота,
Đẹp như đoá hoa lan rừng
Как орхидея в чаще лесной,
Hương sắc ôi mặn nồng
Пленяла сладостной мглой.
Nàng mang tên La Lan
Имя её Ла Лан,
La Lan người xứ Mang
Ла Лан из края Ко Манг,
Chưa yêu thương, chưa đau thương
Без любви, без печали,
Nên nàng chưa biết buồn
Не знала она тоски.
Bao trai tráng đang si
Множество юношей сладко томились,
Chờ lọt vào đôi mắt nàng
Ловя её взгляд,
Thường nhảy múa ca tụng nàng
Пели, плясали, её восхваляя
Trong những đêm hội làng
В деревенских ночах.
Nàng La Lan vẫn ngây thơ
Ла Лан всё так же чиста,
Vui say điệu múa
В танце Ко То кружась,
Tay trong tay, quay quay
Рука в руке, смех звенит,
Chưa biết yêu
Не ведая, что есть любовь.
Nàng quyết ra đi xa làng mình, người tình yêu dấu
Она ушла из родной деревни, к милому вдаль,
Đời ngỡ chắc rằng nàng đã bước, đã bước qua cầu
Думала шагнет за ним через мост судьбы.
nào ngờ đâu, ôm tình ấy đi tìm dãy núi cao
Но кто б мог знать с любовью в сердце
Đi sâu rừng quên mình
Шла к горам высоким,
Hay đi rừng trốn mình
В глубь леса, теряя себя,
Tình vẫn u sầu
Иль скрываясь от всех в тиши.
Từ đó không ai, ai còn gặp, gặp nàng đâu nữa
С той поры никто не встречал её больше,
Chỉ con chim rừng, nhiều khi thấy nàng khóc một mình
Лишь птицы порой слышали, как плачет она.
Rồi một mùa đông, chim nhìn thấy thấy nàng dưới gốc cây
А зимой они увидели её
Tương nhân tình khôn lường
Под деревом тенью,
Đau thương ôi tình cùng
Боль безмерна, любовь мертва,
Nàng chết trong rừng
В лесу она умерла.
Thi ơi Thi ơi Thi Thi biết, biết không Thi
Тхи, Тхи, слышишь ли, Тхи?
Khi con tim yêu đương chết với đau thương
Когда сердце любит оно умирает в муках.
Khi con tim yêu đương sống với u sầu
Когда сердце любит оно живёт в тоске.
Thì Thi đã biết cớ sao Thi buồn?
Тхи, скажи, почему так грустно мне?
Nhưng ai đâu ngờ
Но никто не знал,
Một chiều mưa lộng gió
Что в дождь и ветер,
Người em đã ra đi
Ты ушла,
Không nói lời biệt ly
Не прощаясь.
Trường xưa giờ vắng bóng
Школа пуста,
Xóm đạo hết chờ mong
Деревня не ждёт.
Ôi xót thương bờ
Горе безмерно,
Giặc về gieo sầu nhớ
Война принесла печаль,
Mang theo xác em thơ
Забрала тебя, дитя,
Bao ước hẹn ngày xưa
Мечты былые развеяла.
Chuyện vui buồn hai đứa
Радости, слёзы наших дней
Giờ còn riêng mình tôi
Лишь мне они ведомы.
Chặng đường riêng hai chúng mình
Дорога, что была для нас двоих,
Nên khi vắng anh đường đã thay tên, còn chăng kỷ niệm
Без тебя сменила имя, остались лишь воспоминания.
Lạnh đầy theo tiếng bước ưu đi tìm
Холод и шаги, полные тоски, ищу тебя.
Nàng tên Châu Pha, người sơn nữ, bông hoa núi rừng
Имя ей Чау Фа, дитя гор, цветок среди лесов,
Đẹp xinh đơn sơ, tình trong trắng cho đời ước
Невинна и чиста, как мечта.
Gọi tên nàng tên Châu Pha, gọi tên nàng tên Châu Pha
Зови её Чау Фа, зови её Чау Фа,
Đôi môi thơ ngây thương giọng nói thật hiền hòa
Губы нежные, голос тихий, ласковый.
Ngờ đâu tâm nàng đã trót mang một nỗi buồn
Но в ней таилась грусть,
Chiều mưa rơi rơi, nàng hay đứng âm thầm nhớ ai
Вечерами в дождь стояла, думая о ком-то.
Hỏi sao ngày vui đã mất, hỏi sao lệ dâng khóe mắt
Почему ушла радость? Почёму слёзы?
Châu Pha thương đau thôi buồn cúi mặt quay đi
Чау Фа, склонив лицо, уходит прочь.
Tình tình nhiều khi không
Любовь то, чего нет, но кажется, есть,
Tình tình nhiều lúc như không
Любовь то, что есть, но кажется, нет.
Tình xôn xao như giọt nắng lên cao
Как солнечный луч, что дрожит в вышине,
Cho lòng mình mang mang như làn khói
Как дымка, что стелется в сердце моём.
Tình trôi qua như giấc chiêm bao
Любовь уйдёт, как сон,
Ôi tình đầu bỡ ngỡ cơn mộng du
О, первая любовь как забытье.
Tình tình tìm nơi đâu cũng
Любовь везде, где ищешь её,
Tình gặp rồi nhiều lúc như không
Но встретив, поймёшь есть ли она?
Tình cho đi, cho từ lúc quen
Отдаёшь её с первых мгновений,
Cho thật nhiều bỡ ngỡ chưa hề cho
Не зная, как отдать сполна.
Tình cho đi nhưng chẳng nói năng chi
Отдаёшь без слов,
Nên ngập ngừng mãi mãi mối tình câm
И любовь становится немой.
Tình một ngày tình xa ôi tình nhớ
Любовь уходит и память зовёт,
Tình gặp rồi, tình cứ nói vu
Любовь рядом но слова пусты.
Nhưng lòng mình vẫn cứ như thơ
А сердце всё поёт,
cuộc đời mình vẫn cứ như
И жизнь всё та же мечта.
Năm xưa, chốn này người quen biết nhau
Когда-то здесь мы встретились,
Tặng hoa ngát hương ghi phút ban đầu
Цветы дарил, клянясь в любви.
Đôi tim hẹn sẽ lắng chung nhịp đàn
Два сердца бились в такт,
Tình yêu đắm say nào ai ngờ
Кто знал, что счастье разобьётся?
Mộng vỡ khi xuân vừa sang
Весна пришла и сон растаял.
Năm nay, chốn này tìm về dáng xưa
Теперь вернулся я но тени прошлого,
Trời mây gió trăng sao quá hững hờ
Небо, звёзды, ветер всё так холодно.
Xuân đi để nhớ cho ai một trời
Весна ушла, оставив память,
Một trời vấn vương, cánh hoa tàn
Память, что, как цветок, увяла,
Làm vỡ bao nhiêu mộng vàng
Разбив мечты золотые.
Ngồi ngắm mấy nóc chòi canh
Смотрю на крыши сторожек,
rằng đây mái nhà tranh
Мечтая вот наш дом.
ước chiếc bánh ngày xuân
Хочу весенний пирог,
Cùng hương khói vương niềm thương
И дым, и память о любви.
Ước mong nhiều đời không bấy nhiêu
Мечтать всё, что нам дано,
ước trắng như mây chiều
Мечты как вечерние облака.
Tủi duyên người năm năm tháng tháng
Год за годом ждёт душа,
Mong chờ ánh xuân sang, ngờ đâu đêm cứ đi
Весны, но ночь бежит вперед.
Chốn biên thùy này xuân tới chi?
Где здесь весна?
Tình lính chiến khác chi bao người
Солдатская любовь как все любови.
Nếu xuân về tang thương khắp lối
Если весна несёт лишь горе,
Thương này khó cho vơi, thì đừng đến xuân ơi
То не приходи, весна!
Chiều nhạt nắng, nhắc anh lời em
Вспомни слова, что сказала ты
Nói khi mùa trăng, dưới khung trời êm
Под луной в тиши:
"Nếu ngày mai giàn hoa tím kia héo gầy
"Если завянет сирень,
Thì đời ta vỡ tan làm đôi
Жизнь разорвётся на части.
Mắt ta càng xa cách nhau ngàn đời
Мы навек разделены,
Thì cứ nhìn vừng trăng thôi trách duyên lỡ làng"
Смотри на луну не вини судьбу."
Anh về với em
Я вернусь к тебе,
Như chim liền cánh như cây liền cành
Как птицы в полёте, как ветви в листве.
Như đò với sông
Как лодка с рекой,
Như nước xuôi dòng vào lòng biển xanh
Как реки с океаном.
Em ơi trăng còn sáng nên tình yêu vẫn còn mang
Луна светит любовь жива!
Em ơi sương còn xuống nên tim côi mong sưởi ấm
Роса падает сердце ждёт тепла.
Ta xa nhau lâu rồi
Мы давно в разлуке,
Ta mong nhau lâu rồi
Мы давно тоскуем,
Gần nhau đêm nay thôi
Лишь одна ночь вместе.
Anh về với em
Я вернусь,
Mai ta lại cách xa nhau muôn trùng
Но завтра снова буду далеко.
Bao ngày nhớ nhung
Дни тоски пройдут,
Vơi hết tâm vừa cạn một đêm
Мысли иссякнут за ночь.
Sao em anh lại khóc khi anh ra đi em?
Почему ты плачешь, когда я ухожу?
Hay chăng ân tình lớn hơn không gian đôi mình cách?
Или любовь сильнее, чем расстояние?
Mai nay anh đi rồi
Завтра я уйду,
Mai nay anh đi rồi
Завтра я уйду,
Mai nay anh lại đi
Завтра снова прощай.
Tôi chúc ngày mai đường xa vời
Желаю вам, чтоб, несмотря на даль,
Trai gái bền duyên đẹp tình lứa đôi
Любовь крепла, как в юности.
Cho bướm vàng bay trên nẻo đường mới
Пусть бабочки летят по новой тропе,
Vai bên vai những lúc tâm tình lên khơi
Рука в руке в мечтах.
Tôi chúc rồi đây người về phương nào
Желаю вам, куда б ни шли,
Cho dẫu thời gian lạnh lùng lướt mau
Чтоб время не стёрло
Mong ước ngày sau như ngày trước
Память о днях,
Tay trong tay nhớ lúc trao thiệp đầu xuân
Когда вы открытки дарили весной.
Lại một xuân nữa đến trong khói lửa chiến tranh
Война, но весна снова здесь,
Mùa xuân vẫn xanh, xanh như cuộc tình em với anh
Зелёная, как наша любовь.
Xuân này anh không về, ngàn câu thề không chắc em vui
Я не вернусь клятвы мои пусты.
Quà xuân anh chẳng có, gác giặc từng giờ
Нет подарка, лишь бой,
Đời lính chiến lấy gửi về em?
Что мне послать тебе, любимая?
Tiền đồn heo hút nhắc anh kỷ niệm ấu thơ
На границе вспоминаю детство.
Hỏi xuân hay phút giao mùa gợi giây phút xưa
Весна, ты знаешь ли, как было тогда?
Hương bay đêm giao thừa ngày khói lửa che kín quê hương
Запах Нового года, но война над страной.
đôi ta nhỏ bé, thức xem giao thừa
А мы, малы, ждём полночи,
Kể chuyện vu đắm trong mộng
Говорим вздор и верим в мечты.
Bước chân anh đi qua núi đồi mịt mờ
Иду через горы в тумане,
Tiếng ca nương theo lưng gió chiều dật dờ
Голос девушки в ветре.
Bóng anh in trên thôn xóm cùng rừng già
Тень моя на деревне, на лесе,
Nỗi vui chưa tan câu hát còn nhịp hòa
Песня ещё звучит.
Thương anh biết anh không biết
Любишь, хоть не знаешь меня,
Thương anh bước đi chung bước
Любишь, ибо шагаем вместе,
Thương anh chí hướng ta cùng say
Любишь наш общий путь.
Hãy sánh vai kề vai
Дай плечо,
Quyết đắp xây ngày mai
Завтра строить будем.
Tiễn em đi rồi, anh về gác lạnh đìu hiu
Проводив тебя, в казарме один.
Ngoài trời trăng tỏ sao ướt đôi tay mềm
Луна светит но руки мокры.
Bóng đêm ngỡ người em yêu
Тьма будто ты рядом.
Khép đôi mi lại càng thương nhiều
Закрою глаза боль острее.
Giờ đây thương nhớ bao năm mặn nồng bây giờ lìa nhau
Годы любви и вот разлука.
Thôi đừng nói làm chi khi tình yêu tan vỡ
Не говори ни слова, если любовь мертва.
Đừng nói làm chi, đừng nói làm chi em ơi
Не говори, молчи, прошу.
Em đi đường em, tôi đi đường tôi
Ты своей дорогой, я своей.
Tình nghĩa đôi ta thế thôi
Всё, что было, только это.
Đừng trách người ơi cuộc sống nổi trôi
Не вини меня, жизнь поток.
Bóng đưa đường tôi xa người
Мираж увёл меня далеко.
Giờ trở về đây để tìm em, em đã theo chồng
Вернулся но ты замужем.
Vẫn niềm thương đầy vơi
Боль то полная, то пустая.
Khi ca bài ca sầu nhớ khi ngắm trăng mờ hoàng hôn
Пою, смотрю на тусклую луну.
Khi đi lặng lẽ trong những đêm gió mưa u buồn nghe đơn
Брожу в ночах под дождём,
Thầm ước về tương lai chờ đón ngày tới
Мечтая о дне,
Đôi lòng không cách trở như bầy chim ấm tổ
Когда, как птицы в гнёздах,
Tôi xin dâng người ca khúc trọn niềm quê hương
Мы будем вместе.
Đêm ấy mưa rơi nhiều
Той ночью лил дождь,
Giọt mưa tan tác mưa mùa ngâu
Дождь, что разлуку несёт.
Tiễn chân người đi
Провожал тебя,
Buồn che đôi mắt thấm ướt khi biệt ly
Слёзы в глазах.
Nghe tim mình giá buốt
Сердце ледяное.
Hồi tàu nát không gian
Гудок поезда рвёт тишину.
Xót thương vàn
Боль безмерна,
Nhìn theo bóng tàu dần khuất trong màn đêm
Поезд скрывается во тьме.
những đêm dài, anh ngồi nhìn hỏa châu rơi
Ночью смотрю, как падают ракеты,
Nghe vùng tâm cháy đỏ xoay ngang lưng trời
Где-то в душе огонь.
Những đóm mắt hỏa châu bừng lên trong màn tối
Вспышки во тьме
Như mắt em sáng ngời, theo anh đi ngàn lối
Как твои глаза, светя мне.
Những đêm không ngủ anh ngồi tâm sự cùng hỏa châu rơi
Бессонные ночи говорю с ракетами.
Xuân mang niềm tin tới
Весна это вера,
Bao la nguồn yêu mới, như hoa mai nở phơi phới
Как цветущий май.
Thế gian thay nụ cười
Мир смеётся,
Đến cho nhau cuộc đời, trên đất mẹ vui khắp nơi
Жизнь на земле.
Xuân gieo lộc khắp chốn
Весна дарит счастье,
Xuân đi rồi xuân đến, cho dân gian đầy lưu luyến
Уходит возвращается,
Đón thư nơi trận tiền
Письмо с фронта:
Viết thư thăm bạn hiền một lời nguyền xin chớ quên
"Друг, не забывай."
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Пусть год будет добрым,
Gia đình luôn hạnh phúc vui vầy
Семья в счастье.
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Путь к успеху,
Duyên vừa đẹp ý đắm say
Любовь к мечте.
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Обниму весну,
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Обниму весну,
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Обниму весну.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.