Paroles et traduction Tuan Vu - Đôi Mắt Người Xưa
Đôi Mắt Người Xưa
Eyes of the Past
Chuyện
tình
của
tôi,
tan
vỡ
từ
lâu
rồi
My
love
story
ended
a
long
time
ago
Tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
I
thought
I'd
never
remember
again
Nhưng
bỗng
một
hôm
trên
đường
ra
phố
thị
But
then,
one
day
upon
leaving
the
city
Tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào
I
saw
the
woman
I
once
loved
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
nàng
nhìn
tôi
Her
eyes
were
sad,
filled
with
worry
as
she
glanced
my
way
Rồi
quay
mặt
bước
đi,
như
không
hề
quen
biết
Then
she
turned
and
walked
away,
as
if
we
were
strangers
Cũng
đôi
mắt
này,
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi
Those
same
eyes,
like
a
lost
soul
I
had
fallen
for
long
ago
Trong
những
đêm
không
ngủ
In
those
sleepless
nights
Chong
đèn
nhìn
khói
thuốc
bay
Watching
the
smoke
from
my
cigarettes
drift
away
Em
ơi!
dĩ
vãng
đôi
mình
Oh,
my
dear!
Our
memories
Được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Were
woven
into
endless
recollections
from
the
day
we
met
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
Oh,
the
eyes
of
the
past,
how
many
times
they've
cried
on
my
shoulder
Trong
những
đêm
giận
hờn
In
those
nights
full
of
rage
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
As
the
months
and
years
passed,
our
lives
took
separate
paths
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Then,
one
day,
a
pink
card
arrived
bearing
joyful
news
Tin
em
lấy
chồng
khi
về
bên
ấy
News
that
you
were
marrying
someone
far
away
Em
có
nhớ
người
xưa
không?
Do
you
ever
think
of
your
past?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
My
darling,
separated
from
me
for
so
long
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
I
never
thought
I'd
see
you
again
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
The
wind
this
afternoon
accidentally
brings
sadness
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Leaving
my
memories
heavy
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
But
let's
not
blame
each
other,
even
if
our
love
was
short-lived
Đã
tan
thành
khói
sương,
như
quên
vào
dĩ
vãng
It
has
faded
into
thin
air,
now
a
forgotten
memory
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Eyes
of
the
past,
please
don't
be
sad
because
of
me
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Let
my
heart
forget
the
love
story
that
was
never
meant
to
be
Em
ơi!
dĩ
vãng
đôi
mình
Oh,
my
dear!
Our
memories
Được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Were
woven
into
endless
recollections
from
the
day
we
met
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
Oh,
the
eyes
of
the
past,
how
many
times
they've
cried
on
my
shoulder
Trong
những
đêm
giận
hờn
In
those
nights
full
of
rage
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
As
the
months
and
years
passed,
our
lives
took
separate
paths
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Then,
one
day,
a
pink
card
arrived
bearing
joyful
news
Tin
em
lấy
chồng
khi
về
bên
ấy
News
that
you
were
marrying
someone
far
away
Em
có
nhớ
người
xưa
không?
Do
you
ever
think
of
your
past?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
My
darling,
separated
from
me
for
so
long
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
I
never
thought
I'd
see
you
again
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
The
wind
this
afternoon
accidentally
brings
sadness
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Leaving
my
memories
heavy
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
But
let's
not
blame
each
other,
even
if
our
love
was
short-lived
Đã
tan
thành
khói
sương,
như
quên
vào
dĩ
vãng
It
has
faded
into
thin
air,
now
a
forgotten
memory
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Eyes
of
the
past,
please
don't
be
sad
because
of
me
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Let
my
heart
forget
the
love
story
that
was
never
meant
to
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.