Tuan Vu - Hoa Su Nha Nang - traduction des paroles en allemand

Hoa Su Nha Nang - Tuấn Vũtraduction en allemand




Hoa Su Nha Nang
Plumeria ihres Hauses
Đêm đêm ngửi mùi hương
Nacht für Nacht rieche ich den Duft,
Mùi hoa sứ nhà nàng
den Duft der Plumeria deines Hauses.
Hương nồng hoa tình ái
Der intensive Duft der Liebesblumen,
Đậm đà ngày đó gọi tên
so tief wie an jenem Tag, als ich deinen Namen rief.
Nhà nàng cách gần bên
Dein Haus ist ganz nah,
Giàn hoa sứ quanh tường
das Plumeria-Spalier um die Mauer.
Nhìn sang trộm nhớ thương thầm
Ich blicke hinüber, sehne mich heimlich nach dir,
ngày mai lứa đôi
träume davon, dass wir morgen ein Paar sind.
Hôm qua mẹ bảo tôi
Gestern sagte meine Mutter zu mir,
Nhờ hoa sứ nhà nàng
ich solle um Plumeria von deinem Haus bitten,
Ướp trà thơm đãi khách
um duftenden Tee für die Gäste zu aromatisieren.
Họ hàng bác đều khen
Verwandte, Tanten und Onkel loben ihn alle.
Nhờ nàng hái giùm tôi
Ich bat dich, für mich zu pflücken,
Màu hoa thắm chưa tàn
die leuchtende Farbe der Blüten, noch nicht verblüht,
Nụ hoa còn giữ nhụy vàng
die Knospe bewahrt noch den goldenen Blütenstaub.
Chắc nàng hiểu tình tôi?
Verstehst du sicher meine Liebe?
Nhưng đêm trở sầu
Doch die Nacht wird traurig,
Em bước qua cầu
du gingst über die Brücke.
Cuộc tình tan theo bể dâu
Unsere Liebe zerbrach im Wandel der Zeiten.
Biết chăng ngày sau
Wer weiß, ob eines Tages,
Khi ngõ về gần nhau
wenn unsere Wege sich wieder kreuzen,
Tình yêu đã vội phai màu
die Liebe schon schnell verblasst sein wird.
Đêm đêm ngửi mùi hương
Nacht für Nacht rieche ich den Duft,
Mùi hoa sứ bẽ bàng
den bitteren Duft der Plumeria.
Hoa tình yêu rụng vỡ
Die Liebesblumen sind zerbrochen gefallen,
Một trời tìm kiếm thở than
ein Himmel voller Suchen und Seufzen.
Nhà nàng với nhà tôi
Dein Haus und mein Haus,
Tình thân thiết vàn
eine so enge, unermessliche Freundschaft.
Làm sao nàng nỡ phũ phàng
Wie konntest du nur so herzlos sein,
Để tình tôi dở dang
meine Liebe unerfüllt zu lassen?
Đêm đêm ngửi mùi hương
Nacht für Nacht rieche ich den Duft,
Mùi hoa sứ nhà nàng
den Duft der Plumeria deines Hauses.
Hương nồng hoa tình ái
Der intensive Duft der Liebesblumen,
Đậm đà ngày đó gọi tên
so tief wie an jenem Tag, als ich deinen Namen rief.
Nhà nàng cách nhà bên
Dein Haus ist ganz nah,
Giàn hoa sứ quanh tường
das Plumeria-Spalier um die Mauer.
Nhìn sang trộm nhớ thương thầm
Ich blicke hinüber, sehne mich heimlich nach dir,
ngày mai lứa đôi
träume davon, dass wir morgen ein Paar sind.
Hôm qua mẹ bảo tôi
Gestern sagte meine Mutter zu mir,
Nhờ hoa sứ nhà nàng
ich solle um Plumeria von deinem Haus bitten,
Ướp trà thơm đãi khách
um duftenden Tee für die Gäste zu aromatisieren.
Họ hàng bác đều khen
Verwandte, Tanten und Onkel loben ihn alle.
Nhờ nàng hái giùm tôi
Ich bat dich, für mich zu pflücken,
Màu hoa thắm chưa tàn
die leuchtende Farbe der Blüten, noch nicht verblüht,
Nụ hoa còn giữ nhụy vàng
die Knospe bewahrt noch den goldenen Blütenstaub.
Chắc nàng hiểu tình tôi?
Verstehst du sicher meine Liebe?
Nhưng đêm trở sầu
Doch die Nacht wird traurig,
Em bước qua cầu
du gingst über die Brücke.
Cuộc tình tan theo bể dâu
Unsere Liebe zerbrach im Wandel der Zeiten.
Biết chăng ngày sau
Wer weiß, ob eines Tages,
Khi ngõ về gần nhau
wenn unsere Wege sich wieder kreuzen,
Tình yêu đã vội phai màu
die Liebe schon schnell verblasst sein wird.
Đêm đêm ngửi mùi hương
Nacht für Nacht rieche ich den Duft,
Mùi hoa sứ bẽ bàng
den bitteren Duft der Plumeria.
Hoa tình yêu rụng vỡ
Die Liebesblumen sind zerbrochen gefallen,
Một trời tìm kiếm thở than
ein Himmel voller Suchen und Seufzen.
Nhà nàng với nhà tôi
Dein Haus und mein Haus,
Tình thân thiết vàn
eine so enge, unermessliche Freundschaft.
Làm sao nàng nỡ phũ phàng
Wie konntest du nur so herzlos sein,
Để tình tôi dở dang
meine Liebe unerfüllt zu lassen?
Làm sao nàng nỡ phụ phàng
Wie konntest du nur so herzlos sein,
Để tình tôi dở dang
meine Liebe unerfüllt zu lassen.





Writer(s): Bui Van Vu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.