Tuan Vu - Hoa Su Nha Nang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tuan Vu - Hoa Su Nha Nang




Hoa Su Nha Nang
Night Jasmine of Nha Trang
Đêm đêm ngửi mùi hương
Night after night I smell the perfume
Mùi hoa sứ nhà nàng
Of the night jasmine blooming by your home
Hương nồng hoa tình ái
The heady fragrance of love in bloom
Đậm đà ngày đó gọi tên
Intensifies the memory of that sweet day
Nhà nàng cách gần bên
Your house is just a stone's throw away
Giàn hoa sứ quanh tường
A trellis of night jasmine frames its walls
Nhìn sang trộm nhớ thương thầm
I gaze longingly across, my heart filled with longing
ngày mai lứa đôi
Dreaming of the day we will be together
Hôm qua mẹ bảo tôi
Yesterday my mother asked me
Nhờ hoa sứ nhà nàng
To ask for some night jasmine from your garden
Ướp trà thơm đãi khách
To scent the tea I serve my guests
Họ hàng bác đều khen
My aunts and uncles all praised its fragrance
Nhờ nàng hái giùm tôi
Would you be kind enough to pick some for me?
Màu hoa thắm chưa tàn
The blossoms are still in their prime
Nụ hoa còn giữ nhụy vàng
Their buds still hold their golden stamens
Chắc nàng hiểu tình tôi?
Surely you can sense my unspoken love?
Nhưng đêm trở sầu
But now the nights have turned to sadness
Em bước qua cầu
You have crossed the bridge out of my life
Cuộc tình tan theo bể dâu
Our love has been swept away by the tides of time
Biết chăng ngày sau
Do you know that one day
Khi ngõ về gần nhau
When our paths cross again
Tình yêu đã vội phai màu
Our love will have long since faded
Đêm đêm ngửi mùi hương
Night after night I smell the perfume
Mùi hoa sứ bẽ bàng
Of the night jasmine, now filled with bitterness
Hoa tình yêu rụng vỡ
The flowers of love have withered and fallen
Một trời tìm kiếm thở than
Leaving only a void, an endless sigh
Nhà nàng với nhà tôi
Your house and mine stand so close
Tình thân thiết vàn
Our families' bond is so strong
Làm sao nàng nỡ phũ phàng
How could you be so cruel
Để tình tôi dở dang
As to leave my love unfulfilled?
Đêm đêm ngửi mùi hương
Night after night I smell the perfume
Mùi hoa sứ nhà nàng
Of the night jasmine blooming by your home
Hương nồng hoa tình ái
The heady fragrance of love in bloom
Đậm đà ngày đó gọi tên
Intensifies the memory of that sweet day
Nhà nàng cách nhà bên
Your house is just a stone's throw away
Giàn hoa sứ quanh tường
A trellis of night jasmine frames its walls
Nhìn sang trộm nhớ thương thầm
I gaze longingly across, my heart filled with longing
ngày mai lứa đôi
Dreaming of the day we will be together
Hôm qua mẹ bảo tôi
Yesterday my mother asked me
Nhờ hoa sứ nhà nàng
To ask for some night jasmine from your garden
Ướp trà thơm đãi khách
To scent the tea I serve my guests
Họ hàng bác đều khen
My aunts and uncles all praised its fragrance
Nhờ nàng hái giùm tôi
Would you be kind enough to pick some for me?
Màu hoa thắm chưa tàn
The blossoms are still in their prime
Nụ hoa còn giữ nhụy vàng
Their buds still hold their golden stamens
Chắc nàng hiểu tình tôi?
Surely you can sense my unspoken love?
Nhưng đêm trở sầu
But now the night are filled with sadness
Em bước qua cầu
You have crossed the bridge out of my life
Cuộc tình tan theo bể dâu
Our love has been swept away by the tides of time
Biết chăng ngày sau
Do you know that one day
Khi ngõ về gần nhau
When our paths cross again
Tình yêu đã vội phai màu
Our love will have long since faded
Đêm đêm ngửi mùi hương
Night after night I smell the perfume
Mùi hoa sứ bẽ bàng
Of the night jasmine, now filled with bitterness
Hoa tình yêu rụng vỡ
The flowers of love have withered and fallen
Một trời tìm kiếm thở than
Leaving only a void, an endless sigh
Nhà nàng với nhà tôi
Your house and mine stand so close
Tình thân thiết vàn
Our families' bond is so strong
Làm sao nàng nỡ phũ phàng
How could you be so cruel
Để tình tôi dở dang
As to leave my love unfulfilled?
Làm sao nàng nỡ phụ phàng
How could you be so cruel
Để tình tôi dở dang
As to leave my love unfulfilled?





Writer(s): Bui Van Vu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.