Tuan Vu - Kỷ Niệm Nào Buồn - traduction des paroles en russe

Kỷ Niệm Nào Buồn - Tuấn Vũtraduction en russe




Kỷ Niệm Nào Buồn
Какие воспоминания грустны
Ngày đôi ta quen nhau tuổi còn thơ,
В день, когда мы встретились, были ещё детьми,
đi học chung cùng giờ
в школу ходили в один час
Nhặt hoa đem cho nhau ghim vào thơ,
Собирали цветы, дарили их друг другу, вкладывали в стихи,
đếm đầu tay chờ
считали по пальцам, ожидая
Thời gian qua trôi mau không ngừng đâu
Время бежало, не останавливаясь,
Mỗi mùa hoa phượng đầu, tiếng ve kêu gợi sầu
Каждое цветение фламинго, крик цикад пробуждал тоску
Phút chia tay rầu rầu
Минутой расставания унылой
Tiếc thương riêng mình biết, hoặc tìm trong mắt nhau
Сожаление знаю лишь я, или ищу в твоих глазах
Rồi khi yêu thương đi vào tuổi xanh
Потом любовь вошла в юные года,
đât trời vui chuyện mình
мир радовался нашей истории
Tình tôi mang tâm như tình anh,
Моя душа полна мыслей, как и твоя,
ước vọng sao mộng thành
мечты, чтоб сбылись желанья
Đừng cho nhau tương lai mau nhạt phai,
Не дай будущему быстро поблёкнуть,
lữ hành trên đường dài
странствуя долгой дорогой
Cánh chim bay miệt mài, mắt y vương u hoài
Птица летит неустанно, глаза полны грусти
biết khi cho mất
знаю, отдав потеряю,
Cuộc đời ai giống ai!
Жизнь у всех разная!
Ai mang nhiều tha thiết, thêm nhiều luyến tiếc
Кто несёт в себе много страсти, больше сожалений,
mới thấy đậm đà bấy nhiêu
тот глубже чувствует любовь
Khi đêm dài gối chiếc, ôm mộng nuối tiếc
Когда ночь длинна, одна в постели, обнимая мечты сожаленья,
mới thấy lòng càng mến yêu
тогда сердце любит сильней
Thà đừng quen biết lúc ban
Лучше бы не встречались вначале,
để hồn vương vấn mãi trong
чтоб душа тосковала лишь во сне
Mong sao duyên kiếp độ về nơi bến xưa,
Пусть судьба приведёт нас к прежнему причалу,
như Ngưu Lang Chức Nữ vẫn đợi chờ trong gió mưa
как Пастух и Ткачиха ждут сквозь ветер и дождь
Tình yêu như muôn hoa nở ngày đêm
Любовь, как цветы, что цветут без конца,
sắc tỏa hương dịu hiền
аромат их нежен и светел
Nhờ tay ai nâng niu cho đời hoa
Чьи руки лелеют их, чтоб жизнь цвела,
sắc đẹp hương mặn
красота и страсть сильнее
nguyên do đâu duyên không thành đôi
Хоть причина разлуки нам не известна,
những buồn vui cuộc đời, nói sao cho cạn lời
радость и горе судьбы словами не передать
Nhớ thương lâu dần vợi
Память со временем тает,
Giấu trong tim chuyện gửi vào mây gió trôi
Спрятано в сердце прошлое, унесённое ветром





Writer(s): Hoài An


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.