Paroles et traduction Tubaína - Bom Partido
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
could
be
the
man
you've
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
that
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
e
I
can
take
you
wherever
I
go
and
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
on
whether
you
come
with
me,
baby
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
could
be
the
man
you've
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
that
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
e
I
can
take
you
wherever
I
go
and
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
on
whether
you
come
with
me,
baby
Entre
aeroporto
e
camarins,
hotéis
e
botequins
Between
airports
and
dressing
rooms,
hotels
and
pubs
Há
uma
cota
eu
tô
fazendo
alguns
rolês
que
eu
nunca
fiz
There's
an
amount
of
I'm
doing
some
things
I've
never
done
É
a
viajem
que
eu
busquei,
é
o
propósito
que
eu
quis
It's
the
trip
I
sought
out,
it's
the
purpose
I
wanted
No
fone
toca
um
jazz,
alguém
degusta
um
green
In
the
headphones
plays
a
jazz,
someone
savors
a
green
Partiu,
e
antes
que
perceba
eu
voltei,
te
falei
Let's
go,
and
before
you
know
it
I'm
back,
I
told
you
Que
vida
é
curta
pra
chorar
pelo
ex,
eu
flagrei
That
life
is
short
to
cry
over
an
ex,
I
caught
myself
Que
tempo
é
dinheiro,
e
dinheiro
não
é
tudo
That
time
is
money,
and
money
isn't
everything
Mas
dinheiro
é
condição
pro
bagulho
But
money
is
a
must
for
the
hassle
E
eu
quero
te
levar
pra
Barcelona
amanhã
And
I
want
to
take
you
to
Barcelona
tomorrow
Depois
a
gente
pode
ir
pra
algum
pião
em
Amsterdã
Then
we
can
go
to
a
party
place
in
Amsterdam
Eu
acelerei
o
sonho
que
essa
vida
passa
I
accelerated
the
dream
that
this
life
passes
by
Vou
viver
na
classe
A,
mas
sem
você
não
tem
graça
I'll
live
in
first
class,
but
it's
no
fun
without
you
Deixo
de
lado
essas
mina
I'll
let
these
girls
go
Prometo
que
eu
vou
ser
mais
romântico
ainda
I
promise
I'll
be
even
more
romantic
E
toda
minha
atenção
pra
você
And
all
my
attention
will
be
on
you
Já
que
eu
tenho
tudo
certo
na
minha
mente
como
tem
que
ser
let's
go!
Since
I
have
everything
settled
in
my
mind,
how
it
should
be,
let's
go!
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
could
be
the
man
you've
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
that
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
e
I
can
take
you
wherever
I
go
and
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
on
whether
you
come
with
me,
baby
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
could
be
the
man
you've
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
that
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
e
I
can
take
you
wherever
I
go
and
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
on
whether
you
come
with
me,
baby
De
SP
a
Nova
York
eu
tô
num
vôo
que
atrasa
From
SP
to
New
York,
I'm
on
a
delayed
flight
Querendo
apreciar
a
melhor
paisagem
do
Brasa
Wanting
to
enjoy
the
best
view
of
Brazil
Eu
vou
desfazendo
as
malas
com
saudade
de
casa
I'm
unpacking
with
longing
of
home
Eu
ô
olhando
o
Central
Park
da
janela
do
Plaza
I'm
looking
at
the
Central
Park
from
the
Plaza
Hotel
window
E
eu
te
imagino
vindo
pra
trombar
comigo
And
I
imagine
you
coming
to
meet
me
Num
domingo
lindo
rindo
de
tudo
via
no
caminho
On
a
beautiful
Sunday,
laughing
at
everything
on
the
way
A
noite
aqui
tomando
um
vinho,
comida
japonesa
num
barquinho
At
night
here,
drinking
some
wine,
Japanese
food
on
a
boat
E
eu
sem
você
me
sinto
tão
sozinho
And
without
you,
I
feel
so
lonely
E
todo
maloqueiro
quer
carinho
sim
And
any
slum
dweller
wants
affection,
yes
E
os
que
te
falarem
que
não
quer
nunca
apreciaram
uma
mulher
And
those
who
tell
you
that
they
don't
never
appreciated
a
woman
Então
pega
na
minha
mão,
vamos
meter
o
pé
So
take
my
hand,
let's
get
out
of
here
Tô
pronto
pra
gente
fugir
na
hora
que
quiser
I'm
ready
for
us
to
run
away
whenever
you
want
Eu
sempre
quis
saber
I've
always
wanted
to
know
Se
você
pensa
assim
de
mim
If
you
think
of
me
like
that
Se
vale
a
pena
me
dizer
If
it's
worth
telling
me
Ou
se
é
só
neurose
minha
quando
penso
assim
Or
if
it's
just
my
neurosis
when
I
think
that
way
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
could
be
the
man
you've
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
that
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
e
I
can
take
you
wherever
I
go
and
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
on
whether
you
come
with
me,
baby
Eu
posso
ser
o
homem
que
você
sonhou
I
could
be
the
man
you've
dreamed
of
Eu
tenho
um
alter
ego
que
você
não
viu
I
have
an
alter
ego
that
you
haven't
seen
Eu
posso
te
levar
pra
onde
quer
que
eu
for
e
I
can
take
you
wherever
I
go
and
Só
vai
depender
se
você
vem
comigo
baby
It
will
only
depend
on
whether
you
come
with
me,
baby
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.