Paroles et traduction Tubaína - Minha Vez
Check-in
no
hotel
de
manhã,
pensando
em
dormir
Checked
into
the
hotel
in
the
morning,
thinking
about
sleeping
Quando
vi
me
liguei,
me
ligaram
When
I
saw
I
called,
they
called
me
Produção
mais
um
show,
passagem
de
som
Production
one
more
show,
soundcheck
To
só
confirmando
o
horário,
era
ali
I'm
just
confirming
the
time,
it
was
there
Tava
perto
eu
pensei
I
was
close
I
thought
Vou
mandar
meu
dj,
contatei,
já
deixei
tudo
certo
I'm
going
to
send
my
dj,
I
contacted
him,
and
I
left
everything
right
Agora
sim
vou
tentar
aproveitar,
descansar
Now
I'm
going
to
try
to
enjoy
it,
to
rest
Já
deitei,
tudo
bem
tudo
quieto
I
already
lay
down,
everything's
fine
and
quiet
O
telefone
do
quarto
tocou
The
room
phone
rang
Alguém
do
staff
do
evento
avisou
Someone
from
the
event
staff
called
Meu
quarto,
o
hotel
que
eu
tava,
o
porteiro
ligou
My
room,
the
hotel
I
was
in,
the
doorman
called
Pensou
que
eu
ia
dormir,
perguntou
He
thought
I
was
going
to
sleep,
he
asked
"-
Desculpa
incomodar
senhor,
é
o
José
da
Portaria
"-
I'm
sorry
to
bother
you
sir,
this
is
José
from
the
reception
Invadiram
meu
saguão
aqui,
tem
umas
5 menina
My
lobby
has
been
invaded,
there
are
about
5 girls
Perguntou
do
Tubaína,
eu
disse
que
ia
verificar
They
asked
about
Tubaína,
I
said
I
would
check
O
sr.
quer
que
mande
subir
ou
o
Sr.
acha
melhor
dispensar?"
Do
you
want
me
to
send
them
up
or
do
you
think
it's
better
to
dismiss
them?"
"-
Pode
vim,
pode
vim"
"-
They
can
come,
they
can
come"
Tratei
na
disciplina
as
mina.
foto
e
cdzinho
I
treated
the
girls
with
discipline.
photos
and
CD
Pras
amiga
autografei
as
capinha
com
carinho
tio
For
my
friends
I
autographed
the
covers
with
love
De
3 me
despedi,
2 quiseram
ficar
3 of
them
I
said
goodbye,
2 of
them
wanted
to
stay
Tranquilo
pra
mim
tá
legal,
não
vou
nem
contestar
It's
all
right
with
me,
I'm
not
going
to
contest
it
Vida
sofrida
é
condição
A
difficult
life
is
a
condition
Mas
melhoria
é
sua
opção
But
getting
better
is
your
choice
Truta
eu
vi
muita
coisa
que
me
fez
pensar
em
desistir
mas
vi
que
My
dear,
I
saw
a
lot
of
things
that
made
me
think
about
quitting
but
I
saw
that
Meu
talento
é
maior,
muito
mais
que
fase
My
talent
is
bigger,
much
more
than
a
phase
Só
precisei
de
base
e
de
uns
amigos
que
me
influenciassem
a
ser
I
just
needed
a
foundation
and
some
friends
who
would
influence
me
to
be
Quem
eu
sempre
decidi
que
eu
ia
ser
Who
I
always
decided
I
was
going
to
be
E
uma
barca
com
o
vidro
fumê
na
quebra
And
a
boat
with
tinted
windows
in
the
hood
Na
mesma
quina
uma
função
tava
bebendo
cerva
On
the
same
corner
a
role
was
drinking
beer
O
filme
roda
a
ultima
cena
The
movie
plays
the
last
scene
Na
cinta
um
calibre
maior
que
o
meu
problema
In
my
waistband
a
caliber
bigger
than
my
problem
Aqui
é
interior
paulista
truta,
não
sai
no
Datena
(foda-se)
This
is
rural
São
Paulo,
my
dear,
it's
not
on
the
news
(fuck
it)
Silencio
na
sala,
é
o
preço
da
grana
que
é
pago
na
bala
Silence
in
the
room,
it's
the
price
of
the
money
that's
paid
with
a
bullet
E
o
mano
que
cobra
uma
vacilação
do
civil
que
brotou
dando
pala
And
the
guy
who
charges
a
mistake
of
the
civilian
who
showed
up
giving
a
whistle
Era
4 maluco
no
opala,
e
era
mó
fita
dada
isso
aí
There
were
4 crazy
guys
in
the
car,
and
it
was
a
big
deal
Comé
que
não
viu
que
brecaram
a
função
tio,
era
o
dia
da
casa
cair
How
didn't
you
see
that
they
stopped
the
role,
my
dear,
it
was
the
day
the
house
fell
down
E
eu
engatilhei
uns
verso
ao
invés
das
peça,
mudei
de
conversa
And
I
put
together
some
verses
instead
of
the
pieces,
changed
the
conversation
Andei
com
uns
maninho
que
presta,
colei
com
umas
gata
nas
festa
I
hung
out
with
some
cool
guys,
I
hooked
up
with
some
girls
at
the
parties
Meti
o
pé
bem
antes
do
baque,
trampei
pra
nois
sair
intact
I
got
out
of
there
before
the
setback,
I
worked
so
that
we
could
get
out
intact
Chora
agora
e
ri
depois
num
iate,
contando
os
plaque
tio
Cry
now
and
laugh
later
on
a
yacht,
counting
the
bills,
my
dear
Vida
sofrida
é
condição
A
difficult
life
is
a
condition
Mas
melhoria
é
sua
opção
But
getting
better
is
your
choice
Me
imaginei
onde
eu
to,
desde
menor
eu
busco
o
melhor
Picture
me
where
I
am,
since
I
was
a
kid
I've
been
looking
for
the
best
E
agora
que
minha
vez
chegou,
não
me
faça
voltar
do
começo
And
now
that
my
turn
has
come,
don't
make
me
go
back
to
the
beginning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.