Paroles et traduction Tubaína - Morangos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
nosso
lance
é
diferente
de
tudo
Our
groove
is
so
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
a
noite
To
warm
up
the
night
é
diferente
de
tudo
It's
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
To
warm
up
the
night
O
nosso
lance
é
diferente
de
tudo
Our
groove
is
so
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
a
noite
To
warm
up
the
night
é
diferente
de
tudo
It's
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
To
warm
up
the
night
Essa
noite
foi
melhor
que
a
última
vez
The
night
was
better
than
last
time
Gata
juro
eu
ficaria
a
tarde
toda
aqui
deitado
com
vocês
Baby,
I
swear
I'd
stay
in
bed
the
whole
afternoon
with
you
Olhando
assim
parece
até
uma
obra
de
arte
Looking
like
this,
you
look
like
a
work
of
art
Lindas,
uma
paisagem
esculpida
pra
mim
Beautiful,
a
landscape
sculpted
for
me
São
duas
jóias
de
marfim
They're
two
ivory
jewels
Nem
precisei
falar
que
tava
tudo
bem
assim
I
didn't
even
have
to
say
that
everything
was
fine
Da
o
play
naquele
som
Press
play
on
that
song
Já
vão
desarrumando
o
edredom
que
eu
to
chegando
They're
already
rumpling
the
comforter,
because
I'm
on
my
way
O
trânsito
daqui
tá
me
atrasando
The
traffic
here
is
delaying
me
Mas
to
levando
um
presente
pra
cada
uma
But
I'm
bringing
a
present
for
each
one
of
you
Prepara
o
meu
jantar,
e
um
banho
de
espuma
Prepare
my
dinner
and
a
bubble
bath
To
com
saudade
de
vocês
I
miss
you
both
Quanto
mais
tempo
eu
fico
longe
mais
eu
gosto
de
nos
três
The
more
time
I
spend
away,
the
more
I
love
the
three
of
us
E
essa
estrada
me
levou
pra
alguns
lugares
And
this
road
has
taken
me
to
places
Que
eu
nem
imaginava
ir,
mas
sempre
fui
daqui
That
I
never
thought
I'd
go,
but
I've
always
been
here
Trampo
finalizando
mais
um
final
de
semana
Finishing
work
on
another
weekend
E
é
hora
de
voltar
pra
quem
me
ama
And
it's
time
to
get
back
to
the
ones
who
love
me
O
nosso
lance
é
diferente
de
tudo
Our
groove
is
so
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
a
noite
To
warm
up
the
night
é
diferente
de
tudo
It's
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
To
warm
up
the
night
O
nosso
lance
é
diferente
de
tudo
Our
groove
is
so
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
a
noite
To
warm
up
the
night
é
diferente
de
tudo
It's
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
To
warm
up
the
night
Comentei
que
cê
ta
linda
no
ouvido
dela
I
told
her
that
you're
beautiful
Você
me
olha
com
esse
jeito
de
quem
ta
dando
trela
You
look
at
me
with
that
face
like
you're
leading
me
on
Eu
sei
gata
é
mó
brisa
essa
novela
I
know,
babe,
it's
a
really
crazy
soap
opera
E
eu
sei
que
é
verdadeiro
o
quanto
você
curte
ela
também
And
I
know
that
it's
true
how
much
you
like
her
too
A
gente
fica
de
bem,
depois
da
tarde
sem
falar
We
get
along
for
a
while,
then
we
spend
the
afternoon
without
talking
Vocês
dormindo
junta
e
me
mandando
pro
sofá
You
sleep
together
and
send
me
to
the
couch
Só
porque
a
mina
me
olhou
daquele
jeito
diferente
Just
because
the
girl
looked
at
me
in
that
different
way
Poxa,
eu
já
falei
que
eu
sou
inocente
Gosh,
I've
already
said
that
I'm
innocent
Na
próxima
viajem
eu
juro
que
levo
vocês
On
the
next
trip,
I
swear
I'll
take
both
of
you
Pedi
pra
produção
já
separar
um
quarto
pra
3
I
asked
the
production
team
to
set
aside
a
room
for
3
Nóiz
curte
um
happy
hour
num
palácio
We'll
enjoy
a
happy
hour
at
a
palace
Vem
pra
me
ajudar
a
gastar
esse
cash
Come
help
me
spend
this
cash
Que
essa
vida
passa
rápido
Because
life
goes
by
fast
Um
conto
de
fadas
gangsta
A
gangster
fairy
tale
Morango
e
chantilly
pra
conquistar,
e
o
resto
vai
passar
Strawberries
and
whipped
cream
to
conquer,
and
the
rest
will
pass
Vou
manter
minha
vida
como
está,
não
pretendo
mudar
I'm
going
to
keep
my
life
the
way
it
is,
I
have
no
plans
to
change
Felicidade
é
não
se
preocupar
Happiness
is
not
worrying
about
anything
O
nosso
lance
é
diferente
de
tudo
Our
groove
is
so
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
a
noite
To
warm
up
the
night
é
diferente
de
tudo
It's
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
To
warm
up
the
night
O
nosso
lance
é
diferente
de
tudo
Our
groove
is
so
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
a
noite
To
warm
up
the
night
é
diferente
de
tudo
It's
different
from
anything
Eu
briso
quando
elas
vem
I
get
turned
on
when
you
come
Pra
climatizar
To
warm
up
the
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.