Tubaína - Morangos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tubaína - Morangos




Morangos
Strawberries
O nosso lance é diferente de tudo
Our groove is so different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar a noite
To warm up the night
é diferente de tudo
It's different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar
To warm up the night
O nosso lance é diferente de tudo
Our groove is so different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar a noite
To warm up the night
é diferente de tudo
It's different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar
To warm up the night
Essa noite foi melhor que a última vez
The night was better than last time
Gata juro eu ficaria a tarde toda aqui deitado com vocês
Baby, I swear I'd stay in bed the whole afternoon with you
Olhando assim parece até uma obra de arte
Looking like this, you look like a work of art
Lindas, uma paisagem esculpida pra mim
Beautiful, a landscape sculpted for me
São duas jóias de marfim
They're two ivory jewels
Nem precisei falar que tava tudo bem assim
I didn't even have to say that everything was fine
Da o play naquele som
Press play on that song
vão desarrumando o edredom que eu to chegando
They're already rumpling the comforter, because I'm on my way
O trânsito daqui me atrasando
The traffic here is delaying me
Mas to levando um presente pra cada uma
But I'm bringing a present for each one of you
Prepara o meu jantar, e um banho de espuma
Prepare my dinner and a bubble bath
To com saudade de vocês
I miss you both
Quanto mais tempo eu fico longe mais eu gosto de nos três
The more time I spend away, the more I love the three of us
E essa estrada me levou pra alguns lugares
And this road has taken me to places
Que eu nem imaginava ir, mas sempre fui daqui
That I never thought I'd go, but I've always been here
Trampo finalizando mais um final de semana
Finishing work on another weekend
E é hora de voltar pra quem me ama
And it's time to get back to the ones who love me
O nosso lance é diferente de tudo
Our groove is so different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar a noite
To warm up the night
é diferente de tudo
It's different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar
To warm up the night
O nosso lance é diferente de tudo
Our groove is so different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar a noite
To warm up the night
é diferente de tudo
It's different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar
To warm up the night
Comentei que ta linda no ouvido dela
I told her that you're beautiful
Você me olha com esse jeito de quem ta dando trela
You look at me with that face like you're leading me on
Eu sei gata é brisa essa novela
I know, babe, it's a really crazy soap opera
E eu sei que é verdadeiro o quanto você curte ela também
And I know that it's true how much you like her too
A gente fica de bem, depois da tarde sem falar
We get along for a while, then we spend the afternoon without talking
Vocês dormindo junta e me mandando pro sofá
You sleep together and send me to the couch
porque a mina me olhou daquele jeito diferente
Just because the girl looked at me in that different way
Poxa, eu falei que eu sou inocente
Gosh, I've already said that I'm innocent
Na próxima viajem eu juro que levo vocês
On the next trip, I swear I'll take both of you
Pedi pra produção separar um quarto pra 3
I asked the production team to set aside a room for 3
Nóiz curte um happy hour num palácio
We'll enjoy a happy hour at a palace
Vem pra me ajudar a gastar esse cash
Come help me spend this cash
Que essa vida passa rápido
Because life goes by fast
Um conto de fadas gangsta
A gangster fairy tale
Morango e chantilly pra conquistar, e o resto vai passar
Strawberries and whipped cream to conquer, and the rest will pass
Vou manter minha vida como está, não pretendo mudar
I'm going to keep my life the way it is, I have no plans to change
Felicidade é não se preocupar
Happiness is not worrying about anything
O nosso lance é diferente de tudo
Our groove is so different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar a noite
To warm up the night
é diferente de tudo
It's different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar
To warm up the night
O nosso lance é diferente de tudo
Our groove is so different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar a noite
To warm up the night
é diferente de tudo
It's different from anything
Eu briso quando elas vem
I get turned on when you come
Pra climatizar
To warm up the night






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.