Tubaína - Valeu a Pena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tubaína - Valeu a Pena




Valeu a Pena
Was It Worth It?
Lembrei da gente junto essa semana,
I thought about us together this week,
Como foi bom lembrar que nossa química era insana, linda,
How good it was to remember that our chemistry was insane, beautiful,
A tempos você não me liga, eu sei que a vida esta corrida
You haven't called me in a while, I know life is busy
Sei lá, você deve estar com algum ciúmes da sua amiga ainda.
I don't know, maybe you're still jealous of your friend.
Lembro de quando você partiu me chingando,
I remember when you left me cursing,
Sem pensar você me incluiu na sua mudança de planos,
Without thinking, you included me in your change of plans,
E eu como eu era orgulhoso demais, estiloso demais,
And since I was too proud, too stylish,
Varias gatas me ligando eu nem preocupei demais.
Several chicks were calling me, I didn't worry too much.
Mas ó, vou te falar a real,
But hey, I'll tell you the truth,
A maioria que passou por mim não valia um Real,
Most of the ones who passed by me weren't worth a dime,
Confesso, eu me perdi com esses amor virtual,
I confess, I got lost with these virtual loves,
Mas aí, dps de você eu não viví nada Real.
But after you, I didn't live anything real.
E hj eu penso oque seria se nós dois tivesse junto,
And today I think what it would be like if we were together,
Vivendo, enfrentando o mundo, contrariando tudo,
Living, facing the world, defying everything,
As vezes sonho com vc na minha cama
Sometimes I dream of you in my bed
Feliz com um casal de filhos brincando, com essa conta cheia de grana
Happy with a couple of kids playing, with that account full of money
Será que valeu a pena? Tudo que eu viví foi demais!
Was it worth it? Everything I lived was too much!
Será que valeu oque eu fiz? eu parti sem pensar, sem olhar pra trás.
Was it worth what I did? I left without thinking, without looking back.
Tava lembrando de nós dois aquela vez,
I was remembering the two of us that time,
Embarcando pro cinema no do bonde do Santa Inês,
Boarding the cinema in the Santa Inês bus,
Qdo nós desceu no shopping e disse pra tu escolher
When we got off at the shopping mall and you told me to choose
O lanche que eu ia pagar oque você quisesse comer
The snack I was going to pay for whatever you wanted to eat
Isso tudo quando eu nem tinha grana,
All this when I didn't even have money,
Se soubesse quantos cliente chato aquela semana,
If you knew how many annoying customers that week,
Ralei, naquele trampo enquanto escrevia meus rap,
I worked hard, in that job while writing my raps,
Mas valeu nós dividindo aquelas batatinha no mac
But it was worth it, us sharing those little potatoes at McDonald's
Lembra? rs, pensando bem nós era foda
Remember? LOL, thinking about it we were awesome
Você querendo ser paty, eu sempre fui maloka,
You wanting to be a patty, I was always a tomboy,
Você toda arrumadinha e eu largado,
You all dressed up and me all laid back,
Ouvindo quinto andar, crente que o meu freestyle tava bolado,
Listening to Quinto Andar, believing that my freestyle was great,
E era style demais, mas
And it was very stylish, but
Eu joguei fora por ser cachorro demais,
I threw it all away for being too much of a jerk,
Me desculpa por sempre ser cafajeste demais,
I apologize for always being too much of a cad,
Hoje eu sei a falta que isso tudo realmente faz.
Today I realize how much I really miss all that.
Será que valeu a pena? Tudo que eu viví foi demais!
Was it worth it? Everything I lived was too much!
Será que valeu oque eu fiz? eu parti sem pensar, sem olhar pra trás.
Was it worth what I did? I left without thinking, without looking back.
Sei que quando ela vem, vai ficar tudo bem.
I know that when she comes, everything will be fine.
Na minha mente ela é sempre, mais.
In my mind, she is always, more.
Hoje eu entendo bem, como eu te quero bem.
Today I understand well, how much I love you.
E a falta a vc me faz.
And how much I miss you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.