Paroles et traduction Tubaína - Acordar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
sol
raiou
pra
me
lembrar
que
tá
aí
The
sun
has
risen
to
remind
me
of
its
presence
Mas
só
melhora
quando
quer
acordar
But
it
only
improves
when
it
wants
to
wake
up
Baby,
a
batalha
ainda
é
válida
pra
quem
ainda
quer
lutar
Baby,
the
battle
is
still
valid
for
those
who
still
want
to
fight
Por
dinheiro
no
bolso
e
geladeira
cheia
For
money
in
your
pocket
and
a
full
belly
O
sol
raiou
pra
me
lembrar
que
tá
aí
The
sun
has
risen
to
remind
me
of
its
presence
Mas
só
melhora
quando
quer
acordar
But
it
only
improves
when
it
wants
to
wake
up
Baby,
a
batalha
ainda
é
válida
pra
quem
ainda
quer
lutar
Baby,
the
battle
is
still
valid
for
those
who
still
want
to
fight
Por
dinheiro
no
bolso
e
geladeira
cheia
(ohn,
han)
For
money
in
your
pocket
and
a
full
belly
(ohn,
han)
Mais
um
da
firma,
mais
uma
do
boss
One
more
from
the
company,
one
more
from
the
boss
Sou
Tubaína,
fi',
quem
não
acompanhar
fica
pra
trás,
primo
I'm
Tubaína,
man,
who
doesn't
keep
up
stays
behind
O
papo
é
reto
e
o
traje
é
fino,
maloqueiro
desde
bambino
The
talk
is
straight
and
the
suit
is
fine,
gangsta
from
the
cradle
Apaixonando
as
filhas
dos
granfino
Making
the
daughters
of
granfino
fall
in
love
Cuidado
com
quem
conta
história
Be
careful
who
you
tell
Se
vier
falar
de
mais
da
nossa
banca,
vai
ser
espirrado
na
hora
If
you
come
to
talk
too
much
about
our
gang,
you'll
be
sprayed
on
the
spot
Não
caça
assunto
na
madruga'
Don't
look
for
trouble
in
the
wee
hours
Só
vou
sair
da
minha
casa
a
trabalho
I
don't
leave
my
house
unless
it's
for
work
Porque
minha
banca
não
resmunga
Because
my
gang
doesn't
argue
E
a
cada
show,
volto
mais
foda
And
with
each
gig,
I
come
back
stronger
E
a
cada
rap
que
eu
botar
na
rua,
a
minha
conta
bancária
engorda
And
with
each
rap
that
I
put
on
the
streets,
my
bank
account
gets
bigger
Eu
nem
vim
contar
vantagem
I'm
not
here
to
brag
Jogo
na
seleção,
se
isso
fosse
competição,
ia
ser
sacanagem
I
play
on
the
national
team,
if
this
was
a
competition,
it
would
be
a
joke
Um
beat
bom,
um
bom
boombap
A
good
beat,
a
good
boom-bap
Essas
novinha
se
derrete
quando
ouve
um
rap
These
chicks
melt
when
they
hear
rap
E
essa
novinha
já
se
molha
quando
vê
um
rapper
And
this
chick
is
already
wet
when
she
sees
a
rapper
E
não
vem
dizer
que
não
And
don't
say
you
don't
O
sol
raiou
pra
me
lembrar
que
tá
aí
The
sun
has
risen
to
remind
me
of
its
presence
Mas
só
melhora
quando
quer
acordar
But
it
only
improves
when
it
wants
to
wake
up
Baby,
a
batalha
ainda
é
válida
pra
quem
ainda
quer
lutar
Baby,
the
battle
is
still
valid
for
those
who
still
want
to
fight
Por
dinheiro
no
bolso
e
geladeira
cheia
For
money
in
your
pocket
and
a
full
belly
O
sol
raiou
pra
me
lembrar
que
tá
aí
The
sun
has
risen
to
remind
me
of
its
presence
Mas
só
melhora
quando
quer
acordar
But
it
only
improves
when
it
wants
to
wake
up
Baby,
a
batalha
ainda
é
válida
pra
quem
ainda
quer
lutar
Baby,
the
battle
is
still
valid
for
those
who
still
want
to
fight
Por
dinheiro
no
bolso
e
geladeira
cheia
For
money
in
your
pocket
and
a
full
belly
Joga
na
roda,
meu
irmão,
foda-se
a
moda
Kick
the
ball
in
the
circle,
don't
worry
about
the
fashion
Ideia
de
mil
grau
só
vai
bombar
se
for
foda
An
idea
that's
a
thousand
degrees
will
only
bomb
if
it's
stupid
São
mais
de
mil
motivos
procê'
dar
o
play
There
are
a
thousand
reasons
for
you
to
hit
play
10
anos
de
carreira
e,
truta,
ainda
nem
comecei
Ten
years
in
my
career
and,
dude,
I
haven't
even
started
yet
Peso
nas
agulhas
do
DJ
The
needles
of
the
DJ
are
heavy
Foco
na
missão
pra
nóis
tá
sempre
pesadão,
vivendo
bem
Focus
on
the
mission
so
that
we
are
always
heavy,
living
well
Que
elas
querem
mais
do
meu
som
So
that
they
want
more
of
my
sound
Tem
mais
gata
de
onde
esse
aqui
veio,
tem
muito
mais
som
There
are
more
chicks
where
this
one
came
from,
there
are
many
more
tunes
Damasson,
das
ruas
de
terra
pras
mansão
Damasson,
from
the
dirt
roads
to
the
mansion
E
o
zé
povinho
fica
chatão
And
the
common
people
get
bored
Tem
que
ser
foda
pra
portar
o
microfone
You
have
to
be
tough
to
carry
the
microphone
Tem
que
ser
sujeito
homem,
e
se
num
for,
vai
ramelar
You
have
to
be
a
man,
and
if
you're
not,
you're
going
to
fail
Das
ruas
de
São
Paulo
pro
resto
mapa
From
the
streets
of
São
Paulo
to
the
rest
of
the
map
Sigo
fazendo
grana
como
gangster'
I
keep
making
money
like
a
gangster
Isso
é
que
é
papo
de
visão,
então
luz,
câmera
e
ação
That's
what
real
vision
is,
so
lights,
camera,
action
Que
a
primeira
divisão
que
vai
rimar
The
first
division
is
going
to
rhyme
Não
é
hora
de
moscar,
chapa...
It's
not
time
to
fly,
dude...
O
sol
raiou
pra
me
lembrar
que
tá
aí
The
sun
has
risen
to
remind
me
of
its
presence
Mas
só
melhora
quando
quer
acordar
But
it
only
improves
when
it
wants
to
wake
up
Baby,
a
batalha
ainda
é
válida
pra
quem
ainda
quer
lutar
Baby,
the
battle
is
still
valid
for
those
who
still
want
to
fight
Por
dinheiro
no
bolso
e
geladeira
cheia
For
money
in
your
pocket
and
a
full
belly
O
sol
raiou
pra
me
lembrar
que
tá
aí
The
sun
has
risen
to
remind
me
of
its
presence
Mas
só
melhora
quando
quer
acordar
But
it
only
improves
when
it
wants
to
wake
up
Baby,
a
batalha
ainda
é
válida
pra
quem
ainda
quer
lutar
Baby,
the
battle
is
still
valid
for
those
who
still
want
to
fight
Por
dinheiro
no
bolso
e
geladeira
cheia
For
money
in
your
pocket
and
a
full
belly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Acordar
date de sortie
01-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.