Tubaína - Acordar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tubaína - Acordar




Acordar
Wake Up
Tubaína
Tubaína
O sol raiou pra me lembrar que
The sun has risen to remind me of its presence
Mas melhora quando quer acordar
But it only improves when it wants to wake up
Baby, a batalha ainda é válida pra quem ainda quer lutar
Baby, the battle is still valid for those who still want to fight
Por dinheiro no bolso e geladeira cheia
For money in your pocket and a full belly
O sol raiou pra me lembrar que
The sun has risen to remind me of its presence
Mas melhora quando quer acordar
But it only improves when it wants to wake up
Baby, a batalha ainda é válida pra quem ainda quer lutar
Baby, the battle is still valid for those who still want to fight
Por dinheiro no bolso e geladeira cheia (ohn, han)
For money in your pocket and a full belly (ohn, han)
Mais um da firma, mais uma do boss
One more from the company, one more from the boss
Sou Tubaína, fi', quem não acompanhar fica pra trás, primo
I'm Tubaína, man, who doesn't keep up stays behind
O papo é reto e o traje é fino, maloqueiro desde bambino
The talk is straight and the suit is fine, gangsta from the cradle
Apaixonando as filhas dos granfino
Making the daughters of granfino fall in love
Cuidado com quem conta história
Be careful who you tell
Se vier falar de mais da nossa banca, vai ser espirrado na hora
If you come to talk too much about our gang, you'll be sprayed on the spot
Não caça assunto na madruga'
Don't look for trouble in the wee hours
vou sair da minha casa a trabalho
I don't leave my house unless it's for work
Porque minha banca não resmunga
Because my gang doesn't argue
E a cada show, volto mais foda
And with each gig, I come back stronger
E a cada rap que eu botar na rua, a minha conta bancária engorda
And with each rap that I put on the streets, my bank account gets bigger
Eu nem vim contar vantagem
I'm not here to brag
Jogo na seleção, se isso fosse competição, ia ser sacanagem
I play on the national team, if this was a competition, it would be a joke
Um beat bom, um bom boombap
A good beat, a good boom-bap
Essas novinha se derrete quando ouve um rap
These chicks melt when they hear rap
E essa novinha se molha quando um rapper
And this chick is already wet when she sees a rapper
E não vem dizer que não
And don't say you don't
O sol raiou pra me lembrar que
The sun has risen to remind me of its presence
Mas melhora quando quer acordar
But it only improves when it wants to wake up
Baby, a batalha ainda é válida pra quem ainda quer lutar
Baby, the battle is still valid for those who still want to fight
Por dinheiro no bolso e geladeira cheia
For money in your pocket and a full belly
O sol raiou pra me lembrar que
The sun has risen to remind me of its presence
Mas melhora quando quer acordar
But it only improves when it wants to wake up
Baby, a batalha ainda é válida pra quem ainda quer lutar
Baby, the battle is still valid for those who still want to fight
Por dinheiro no bolso e geladeira cheia
For money in your pocket and a full belly
Joga na roda, meu irmão, foda-se a moda
Kick the ball in the circle, don't worry about the fashion
Ideia de mil grau vai bombar se for foda
An idea that's a thousand degrees will only bomb if it's stupid
São mais de mil motivos procê' dar o play
There are a thousand reasons for you to hit play
10 anos de carreira e, truta, ainda nem comecei
Ten years in my career and, dude, I haven't even started yet
Peso nas agulhas do DJ
The needles of the DJ are heavy
Foco na missão pra nóis sempre pesadão, vivendo bem
Focus on the mission so that we are always heavy, living well
Que elas querem mais do meu som
So that they want more of my sound
Tem mais gata de onde esse aqui veio, tem muito mais som
There are more chicks where this one came from, there are many more tunes
Damasson, das ruas de terra pras mansão
Damasson, from the dirt roads to the mansion
E o povinho fica chatão
And the common people get bored
Tem que ser foda pra portar o microfone
You have to be tough to carry the microphone
Tem que ser sujeito homem, e se num for, vai ramelar
You have to be a man, and if you're not, you're going to fail
Das ruas de São Paulo pro resto mapa
From the streets of São Paulo to the rest of the map
Sigo fazendo grana como gangster'
I keep making money like a gangster
Isso é que é papo de visão, então luz, câmera e ação
That's what real vision is, so lights, camera, action
Que a primeira divisão que vai rimar
The first division is going to rhyme
Não é hora de moscar, chapa...
It's not time to fly, dude...
Yeah
Yeah
O sol raiou pra me lembrar que
The sun has risen to remind me of its presence
Mas melhora quando quer acordar
But it only improves when it wants to wake up
Baby, a batalha ainda é válida pra quem ainda quer lutar
Baby, the battle is still valid for those who still want to fight
Por dinheiro no bolso e geladeira cheia
For money in your pocket and a full belly
O sol raiou pra me lembrar que
The sun has risen to remind me of its presence
Mas melhora quando quer acordar
But it only improves when it wants to wake up
Baby, a batalha ainda é válida pra quem ainda quer lutar
Baby, the battle is still valid for those who still want to fight
Por dinheiro no bolso e geladeira cheia
For money in your pocket and a full belly






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.