Paroles et traduction Tubaína - Meu Amor É Só Seu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Amor É Só Seu
My Love Is Only Yours
Meu
amor
é
só
seu
mais
ninguém
cê
me
entende
My
love
is
only
yours,
no
one
else
understands
me
Muito
amor,
muito
amor,
aquela
mina
é
firmeza
So
much
love,
so
much
love,
that
girl
is
solid
Beleza
rara
um
dom
da
natureza
Rare
beauty,
a
gift
of
nature
Sem
maldade
cê
lembra
de
quantas
vezes
a
renda
apertou
Without
malice,
do
you
remember
how
many
times
our
income
was
tight
E
eu
sem
saber
o
que
fazer
cê
segurou
And
I,
without
knowing
what
to
do,
you
held
on
Todos
rolês
que
cê
bancou
e
eu:
All
the
outings
that
you
paid
for
and
I:
Pô
amor
não
precisava
mas
no
fundo
precisava
Man,
love,
you
didn't
have
to,
but
deep
down
I
needed
it
Cê
sabia
o
que
pegava
e
quando
andava
vários
kilometros
You
knew
what
was
going
on,
and
when
you
would
walk
several
kilometers
Pra
me
encontrar
de
busão,
nunca
desanimou
na
situação
To
meet
me
by
bus,
you
never
gave
up
in
the
situation
Pelo
contrário
cê
nunca
reparou
no
meu
salário
On
the
contrary,
you
never
noticed
my
salary
Tá
me
ajudando
à
subir,
só
evoluir
do
seu
lado
You're
helping
me
to
rise,
to
evolve
by
your
side
Eu
sei
não
sou
nenhum
galã
de
novela
I
know
I'm
not
some
soap
opera
heartthrob
Ainda
bem
porque
nossa
vida
não
é
novela
amor
Good
thing,
because
our
life
isn't
a
soap
opera,
love
Cê
sabe
bem,
quantas
vezes
do
perrengue
You
know
very
well,
how
many
times
from
the
struggle
De
motinha
tomamo
chuva
passamo
frio
On
a
scooter,
we
got
rained
on
and
cold
Com
a
moto
quebrada
na
dutra,
roupa
molhada
With
the
motorcycle
broken
down
on
the
Dutra,
clothes
wet
Mas
sempre
o
sorriso
no
rosto
But
always
with
a
smile
on
your
face
Eu
sonhei
com
a
condição
melhor
sim
mas
tava
osso
I
dreamed
of
a
better
condition,
yes,
it
was
tough
Eu
deixei
trampo
pelo
rap,
fiquei
sem
nenhum
no
bolso
I
left
work
for
rap,
I
was
left
without
anything
in
my
pocket
De
5 em
cê
pagava
a
gasosa
no
posto
Five
at
a
time,
you
paid
for
the
gas
at
the
station
Sem
nem
se
preocupar
se
ia
virar
Without
even
worrying
if
it
would
go
far
Ou
se
não
ia
além
de
botar
fé
forlateceu
na
correria
Or
if
it
wouldn't,
beyond
putting
faith,
Forlateceu
in
the
rush
Eu
valorizo
essas
paradas
ó
nunca
vou
esquecer
I
appreciate
these
things,
I
will
never
forget
them
Sem
nem
pensar
trincou
com
a
grana
até
pras
capa
do
CD
Without
even
thinking,
you
put
up
with
the
money,
even
for
the
CD
covers
Meu
amor
é
só
seu
mais
ninguém
cê
me
entende
My
love
is
only
yours,
no
one
else
understands
me
Muito
amor,
muito
amor,
aquela
mina
é
firmeza
So
much
love,
so
much
love,
that
girl
is
solid
Beleza
rara
um
dom
da
natureza
Rare
beauty,
a
gift
of
nature
E
quando
eu
to
cansado
lá
no
trampo
em
plena
sexta-feira
And
when
I'm
tired
at
work
on
Friday
night
Injuriado
de
te
trabalhado
a
semana
inteira
Hurt
from
working
all
week
Aí
eu
lembro
que
cê
vai
tá
em
casa
quando
eu
chegar
Then
I
remember
you'll
be
home
when
I
get
there
Pra
a
nóis
ficar
o
fim
de
semana
sem
desgrudar
So
we
can
stay
together
all
weekend
Eu
sei
que
as
vezes
eu
sou
difícil
de
entender
I
know
that
sometimes
I'm
hard
to
understand
E
cê
respeita
quando
eu
te
deixo
de
canto
pra
escrever
And
you
respect
it
when
I
leave
you
aside
to
write
Meus
raps
cê
leva
na
moral
não
tem
estresse
My
raps,
you
take
them
with
morale,
no
stress
Nas
festa
cê
manifesta
um
ciúme
de
leve
aí
At
parties,
you
show
a
little
jealousy
Mas
na
real
amor,
tudo
que
nóis
já
passou
But
for
real
love,
everything
we've
been
through
As
vezes
que
cê
demonstrou
nunca
ninguém
me
amou
The
times
you've
shown
that
no
one
has
ever
loved
me
Desse
jeito
e
os
perrengue
do
dia
a
dia
duvido
Like
that,
and
the
daily
struggles,
I
doubt
Que
essas
patricinha
cheia
de
pose
aguentaria
That
those
pretentious
girls
could
handle
it
Família
filho,
todos
plano
que
rola
do
seu
lado
Family,
children,
all
the
plans
that
roll
by
your
side
To
seguro
to
pronto
pra
enfrentar
I'm
safe,
I'm
ready
to
face
it
Ó
até
me
emociono
de
falar
mas
tem
coisa
See,
I
even
get
emotional
talking,
but
there
are
things
Que
é
difícil
de
explicar,
é
quente
só
quem
viveu
entende
That
are
hard
to
explain,
it's
hot,
only
those
who've
lived
it
understand
Difícil
de
passar
numa
canção
tudo
Hard
to
put
it
all
in
a
song
Que
um
coração
sente
mas
ta
aí
carrega
What
a
heart
feels,
but
there
it
is,
carry
it
Com
você
essas
verdades
e
coloca
no
fininho
With
you,
these
truths,
and
put
them
in
the
box
Sempre
que
sentir
saudades
Whenever
I
feel
nostalgic
Meu
amor
é
só
seu
mais
ninguém
cê
me
entende
My
love
is
only
yours,
no
one
else
understands
me
Muito
amor,
muito
amor,
aquela
mina
é
firmeza
So
much
love,
so
much
love,
that
girl
is
solid
Beleza
rara
um
dom
da
natureza
Rare
beauty,
a
gift
of
nature
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.