Tuna Kiremitçi Eda Özülkü - Şairin Şarkısı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tuna Kiremitçi Eda Özülkü - Şairin Şarkısı




Şairin Şarkısı
Poet's Song
Yıllar geçmiş şairim,
Years have passed my poet,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
You've come halfway through a night.
Yıldızları bile seçmez olmuş gözlerin.
Your eyes no longer choose even the stars.
Yıllar geçmiş şairim,
Years have passed my poet,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
You've come halfway through a night.
Son bir ateş bile yakmaz artık ellerin.
Not even a final fire burns in your hands.
Karlı bir günde doğmuşum.
I was born on a snowy day.
Bu yüzden soğuktur iklimi ruhumun.
That's why my soul's climate is cold.
Sert ve yalnız geceler çocuklukmuş,
Harsh and lonely nights were my childhood,
Yarım bir sevdaymış ve gençliğim.
And my youth was half a love.
Yıllar geçmiş şairim,
Years have passed my poet,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
You've come halfway through a night.
Yıldızları bile seçmez olmuş gözlerin.
Your eyes no longer choose even the stars.
Ömür dediğin nedir ki?!
What is life after all?!
Alt tarafı uzayıp kısalan gölgeler.
It's just shadows that grow and shorten.
Ben üzülsem, sevinsem ne farkeder.
What difference does it make if I'm sad or happy?
Yavaşça solarken hayallerim.
My dreams slowly fade away.
Yıllar geçmiş şairim,
Years have passed my poet,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin
You've come halfway through a night
Yıldızları bile seçmez olmuş gözlerin.
Your eyes no longer choose even the stars.
Yıllar geçmiş şairim,
Years have passed my poet,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
You've come halfway through a night.
Son bir ateş bile yakmaz olmuş ellerim.
Not even a final fire burns in your hands.
Son bir ateş bile yakmaz olmuş ellerim.
Not even a final fire burns in your hands.
Son bir ateş bile yakmaz olmuş ellerim.
Not even a final fire burns in your hands.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.