Paroles et traduction Tuna Kiremitçi Eda Özülkü - Şairin Şarkısı
Şairin Şarkısı
Poet's Song
Yıllar
geçmiş
şairim,
Years
have
passed
my
poet,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
You've
come
halfway
through
a
night.
Yıldızları
bile
seçmez
olmuş
gözlerin.
Your
eyes
no
longer
choose
even
the
stars.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Years
have
passed
my
poet,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
You've
come
halfway
through
a
night.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
artık
ellerin.
Not
even
a
final
fire
burns
in
your
hands.
Karlı
bir
günde
doğmuşum.
I
was
born
on
a
snowy
day.
Bu
yüzden
soğuktur
iklimi
ruhumun.
That's
why
my
soul's
climate
is
cold.
Sert
ve
yalnız
geceler
çocuklukmuş,
Harsh
and
lonely
nights
were
my
childhood,
Yarım
bir
sevdaymış
ve
gençliğim.
And
my
youth
was
half
a
love.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Years
have
passed
my
poet,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
You've
come
halfway
through
a
night.
Yıldızları
bile
seçmez
olmuş
gözlerin.
Your
eyes
no
longer
choose
even
the
stars.
Ömür
dediğin
nedir
ki?!
What
is
life
after
all?!
Alt
tarafı
uzayıp
kısalan
gölgeler.
It's
just
shadows
that
grow
and
shorten.
Ben
üzülsem,
sevinsem
ne
farkeder.
What
difference
does
it
make
if
I'm
sad
or
happy?
Yavaşça
solarken
hayallerim.
My
dreams
slowly
fade
away.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Years
have
passed
my
poet,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin
You've
come
halfway
through
a
night
Yıldızları
bile
seçmez
olmuş
gözlerin.
Your
eyes
no
longer
choose
even
the
stars.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Years
have
passed
my
poet,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
You've
come
halfway
through
a
night.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
olmuş
ellerim.
Not
even
a
final
fire
burns
in
your
hands.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
olmuş
ellerim.
Not
even
a
final
fire
burns
in
your
hands.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
olmuş
ellerim.
Not
even
a
final
fire
burns
in
your
hands.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.