Tuna Kiremitçi Eda Özülkü - Şairin Şarkısı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tuna Kiremitçi Eda Özülkü - Şairin Şarkısı




Yıllar geçmiş şairim,
Мой поэт прошлых лет,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
Вы половину ночи пришли, ты.
Yıldızları bile seçmez olmuş gözlerin.
Твои глаза даже не выбирают звезды.
Yıllar geçmiş şairim,
Мой поэт прошлых лет,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
Вы половину ночи пришли, ты.
Son bir ateş bile yakmaz artık ellerin.
Твои руки больше не зажигают ни одного последнего огня.
Karlı bir günde doğmuşum.
Я родился в снежный день.
Bu yüzden soğuktur iklimi ruhumun.
Вот почему холодный климат моей души.
Sert ve yalnız geceler çocuklukmuş,
Суровые и одинокие ночи-это детство,
Yarım bir sevdaymış ve gençliğim.
Я был наполовину влюблен и молод.
Yıllar geçmiş şairim,
Мой поэт прошлых лет,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
Вы половину ночи пришли, ты.
Yıldızları bile seçmez olmuş gözlerin.
Твои глаза даже не выбирают звезды.
Ömür dediğin nedir ki?!
Жизнь, говорите, что такое?!
Alt tarafı uzayıp kısalan gölgeler.
Это просто тени, которые растягиваются и сокращаются.
Ben üzülsem, sevinsem ne farkeder.
Какая разница, если я расстроен, радуюсь.
Yavaşça solarken hayallerim.
Мои мечты медленно исчезают.
Yıllar geçmiş şairim,
Мой поэт прошлых лет,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin
Вы половину ночи пришли, ты
Yıldızları bile seçmez olmuş gözlerin.
Твои глаза даже не выбирают звезды.
Yıllar geçmiş şairim,
Мой поэт прошлых лет,
Sen yarısına gelmiş bir gecesin.
Вы половину ночи пришли, ты.
Son bir ateş bile yakmaz olmuş ellerim.
Мои руки не зажгут ни одного последнего огня.
Son bir ateş bile yakmaz olmuş ellerim.
Мои руки не зажгут ни одного последнего огня.
Son bir ateş bile yakmaz olmuş ellerim.
Мои руки не зажгут ни одного последнего огня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.