Paroles et traduction Tuna Kiremitçi Eda Özülkü - Şairin Şarkısı
Yıllar
geçmiş
şairim,
Мой
поэт
прошлых
лет,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
Вы
половину
ночи
пришли,
ты.
Yıldızları
bile
seçmez
olmuş
gözlerin.
Твои
глаза
даже
не
выбирают
звезды.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Мой
поэт
прошлых
лет,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
Вы
половину
ночи
пришли,
ты.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
artık
ellerin.
Твои
руки
больше
не
зажигают
ни
одного
последнего
огня.
Karlı
bir
günde
doğmuşum.
Я
родился
в
снежный
день.
Bu
yüzden
soğuktur
iklimi
ruhumun.
Вот
почему
холодный
климат
моей
души.
Sert
ve
yalnız
geceler
çocuklukmuş,
Суровые
и
одинокие
ночи-это
детство,
Yarım
bir
sevdaymış
ve
gençliğim.
Я
был
наполовину
влюблен
и
молод.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Мой
поэт
прошлых
лет,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
Вы
половину
ночи
пришли,
ты.
Yıldızları
bile
seçmez
olmuş
gözlerin.
Твои
глаза
даже
не
выбирают
звезды.
Ömür
dediğin
nedir
ki?!
Жизнь,
говорите,
что
такое?!
Alt
tarafı
uzayıp
kısalan
gölgeler.
Это
просто
тени,
которые
растягиваются
и
сокращаются.
Ben
üzülsem,
sevinsem
ne
farkeder.
Какая
разница,
если
я
расстроен,
радуюсь.
Yavaşça
solarken
hayallerim.
Мои
мечты
медленно
исчезают.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Мой
поэт
прошлых
лет,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin
Вы
половину
ночи
пришли,
ты
Yıldızları
bile
seçmez
olmuş
gözlerin.
Твои
глаза
даже
не
выбирают
звезды.
Yıllar
geçmiş
şairim,
Мой
поэт
прошлых
лет,
Sen
yarısına
gelmiş
bir
gecesin.
Вы
половину
ночи
пришли,
ты.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
olmuş
ellerim.
Мои
руки
не
зажгут
ни
одного
последнего
огня.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
olmuş
ellerim.
Мои
руки
не
зажгут
ни
одного
последнего
огня.
Son
bir
ateş
bile
yakmaz
olmuş
ellerim.
Мои
руки
не
зажгут
ни
одного
последнего
огня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.