Tuna Velibaşoğlu - Bülbülüm Altın Kafeste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tuna Velibaşoğlu - Bülbülüm Altın Kafeste




Bülbülüm Altın Kafeste
Nightingale in a Golden Cage
Bülbülüm altın kafeste aman
My nightingale in a golden cage, oh dear
Bülbülüm altın kafeste aman
My nightingale in a golden cage, oh dear
Öter aheste aheste
Sings softly, sings softly
Öter aheste aheste
Sings softly, sings softly
Ötme bülbül yarim hasta aman
Don't sing, nightingale, my beloved is ill, oh dear
Ötme bülbül yarim hasta aman
Don't sing, nightingale, my beloved is ill, oh dear
Ah neyleyim şu gönlüme
Ah, what shall I do with my heart
Hasret kaldım sevdiğime
I long for my beloved
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you
Bülbülleri har ağlatır aman
Nightingales make the thorns weep, oh dear
Bülbülleri har ağlatır aman
Nightingales make the thorns weep, oh dear
Aşıkları yar ağlatır
Lovers make each other cry
Aşıkları yar ağlatır
Lovers make each other cry
Ben feleğe neylemişim aman
What have I done wrong to fate, oh dear
Ben feleğe neylemişim aman
What have I done wrong to fate, oh dear
Beni her bahar ağlatır
It makes me cry every spring
Beni her bahar ağlatır
It makes me cry every spring
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you
Ben sana dayanamam yarim ben sana aldanamam
I can't bear your absence, my beloved, I can't trust you





Writer(s): Anonim Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.